Операция «Валгалла» | страница 32
— А если нет?
— Зимние розы на мою могилу. Алые, как те, что Клер вырастила в теплице. — Он усмехнулся, глубоко вдохнул и скрылся под водой.
Джастин ждал. Электрический фонарик давал совсем немного света, но его хватало, чтобы заметить омерзительную слизь на древних стенах, а иногда крысу, проплывавшую в темной воде. Запах был устрашающим, действительно отвратительным, а теперь и холод пробрал его до самых костей, или так ему казалось.
Бирр почувствовал, как веревка дернулась, но колебался несколько мгновений, так как был не уверен, не показалось ли ему. Рывок повторился, на этот раз более явный.
— Ладно, черт бы тебя побрал, — пробормотал он, выключил фонарик и засунул его в нагрудный карман. Он нащупал руками под водой древний свод, набрал в грудь воздуха и ушел под воду.
Он ударился ногами о кирпичную кладку, но продолжал яростно работать, чувствуя тянущее усилие веревки на поясе, и потом, когда ему казалось, что он больше не может выдержать, впереди появился свет, и он вынырнул на поверхность, чтобы вздохнуть.
Каннинг, стоявший сбоку в туннеле большого размера, наклонился, вытягивая Бирра.
— Проще простого.
— Право, Гамильтон, в частности эта короткая увеселительная прогулка тебе не удалась. От меня пахнет как из засорившегося сортира, а в дополнение я замерз.
Каннинг его не слушал.
— Послушай. Это шумит река. Теперь уже недалеко.
Он быстрым решительным шагом двинулся дальше, оступаясь и поскальзываясь на склоне туннеля. Бирр устало поднялся на ноги и пошел за ним. А потом Каннинг возбужденно засмеялся и побежал в коричневой воде по колено, расплескивая ее в стороны.
— Я вижу ее! Мы добрались.
— Несомненно, джентльмены. Так оно и есть.
Включили яркое пятно, в тоннель хлынул свет. Бирр замешкался на мгновенье, а потом прошел вперед, и опустился на колени и на руки рядом с Каннингом, присевшим у большой круглой решетки, перекрывавшей конец тоннеля. По другую сторону решетки стоял, опустившись на одно колено, Шнайдер, а за его спиной несколько вооруженных мужчин.
— Мы ждали вас, джентльмены. Магда уже стала терять терпение.
Его сука овчарка скулила от возбуждения, тыкаясь мордой в решетку. Каннинг потрепал ее за ухом.
— Ты же не тронешь меня, глупая старая сука, правда?
— Ладно, главный сержант, мы не будем сопротивляться, — сказал Джастин Бирр.
Оберстлейтенант Макс Гессер откинулся на спинку стула, извлек из кармана портсигар, открыл его одной рукой со сноровкой, рожденной долгой практикой. Оберлейтенант Шенк ждал по другую сторону стола. Он был одет как на вахту, с оружием на ремне.
 
                        
                     
                        
                     
                        
                     
                        
                     
                        
                    