Бури | страница 50
— Огненная Борода! — расхохоталась я. — Теперь мне точно кранты!
Алеард рассмеялся.
— Нет, Фрэйа, никаких «крантов» не будет. Я просто-напросто возьму тебя в плен.
Я не успела подумать о том, как этот процесс будет происходить — на спину капитану шлёпнулся наш храбрый разбойник Дениска. Думаю, Алеард едва ощутил его на себе, и только сделал вид, что упал. А падать ему кроме как на меня больше было некуда. Он оказался очень близко, но не касался меня телом, хотя я всё равно чувствовала исходящее от него тепло.
— Я схватиль его! — гордо сказал малыш. — Билите сказачный плёд!
Я захихикала, не в силах сдержаться. Алеард ловко развернулся, скидывая разбойника, не дав шлепнуться на землю, поймал мальчишку за плечи — и подкинул высоко вверх. Раздался восхищённый вопль.
— А-а-а! — орал Дениска. — Я в стлатосфелу летю-ю-ю!
Алеард подкинул его ещё раз — к огромному удовольствию малыша, — и, поставив на землю, вручил заветную грушу.
— Держи, маленький воин.
Дети собрались в кучу и принялись верещать, по очереди откусывая от фрукта. Никто не хотел быть обделённым — всё-таки это была волшебная груша, не какая-нибудь там! Я широко улыбалась, не торопясь вставать. На траве было приятно лежать, к тому же под деревом царила прохладная тень. Алеард поглядел на меня и едва заметно улыбнулся.
— Мне нравится твоя боевая раскраска, — сказал он, и я покраснела. Кажется, ему понравилось и моё смущение, потому что он прищурился и улыбнулся уже более явно. Склонился пониже, и моё сердце яростно забилось. Но он только коснулся моих волос, убирая из них травинки, и, тронув за плечо, помог сесть. Я прислонилась спиной к пеньку и постаралась подумать о чём-то отвлекающем, чтобы снова не превратиться в переспелый помидор. Алеард присел рядом. — Детский смех оживил это место, — сказал он. Я поглядела на него с нежностью.
— Да… Вчера они сделали из Эвана вождя Абракадабру.
Алеард тихо рассмеялся.
— И нарядили его в старый драный ковёр. Бедный парень на жаре чуть не сварился, но при этом умудрялся танцевать вокруг костра и петь песни, даже приказал подносить ему дары.
— Приказал, ага! — рассмеялась я. — Его спас начавшийся дождь.
Алеард снова поглядел на меня и усмехнулся, торопливо переводя взгляд в сторону. Я поджала ноги и повернулась к нему.
— Что?
— Солнышко, — ответил он, посмеиваясь. Я смутилась ещё больше.
— Что? — тихо переспросила я.
— У тебя на лбу, — ответил он, — солнышко нарисовано.
Я прикрыла щёки ладонями.