Попал, так попал. Гексалогия | страница 94
— Пять золотых на чёрненького, — ответил маг.
— Какого именно? — Велисса посмотрела на тварей, которые все были чёрного цвета.
— У которого красный галстук или что-то типа в этом роде. Впервые вижу акарруна с такой отметиной.
— Это не галстук, это язык, — поправил я мага, присмотревшись повнимательней. Одна из лохматых тварей, которых Райнел обозвал акаррунами, и в самом деле бежала, высунув из пасти длинный язык. — А почему заклятье не сработало?
— Не знаю. Но прошлый раз, когда я с ними встречался, дохли только так.
— И как давно это было?
— Да не очень, — ответил Райнел, многозначительно глядя на меня.
Понятно. Лет двести назад.
— А защитный купол не мешает? — сделала предположение Велисса.
— Неа. Он только от материальных атак защищает.
Пару минут мы наблюдали за марафоном акаррунов, которые явно не собирались делать перекур.
— Рай, ты говорил, что животные изменяются под действием магического излучения. Так может это они так изменились, что стали по другому реагировать на заклятья?
Я вопросительно посмотрел на мага.
— Или сама магия в Пустых землях стала действовать по-другому, — мрачно сказал Райнел, о чём-то задумавшись.
— Но ведь защитный купол работает как надо, — возразил я.
— Очень надеюсь, что права твоя версия по поводу изменения самих существ.
— Слушай, может ты с ними как-нибудь разберёшься, а? Сил нет их завывания слушать, — попросил Мордрен.
— А если они ещё быстрее побегут? — усмехнулся маг.
— А если их таким же защитным куполом накрыть? — предложила северянка.
— Хм-м, должно сработать.
— Только ты ещё и звук как-то убери, — присоветовал я. — А то как дозовутся кого-то, прибежит всякой твари по паре, и доказывай всем, что ты несъедобный. Всех ведь не заставишь марафон бежать.
Райнел тут же создал купол, в котором оказались все пять акаррунов. Крики тут же смолкли.
А вот бег свой лохматые не прекратили и принялись нарезать круги внутри купола.
— Теперь точно придётся все учебники по боевой магии переиздавать, — тяжело вздохнул маг, как будто он лично будет переписывать эти книги.
— Зато теперь мы точно сможем пообедать.
Я уселся на приглянувшийся мне камушек и потянулся к своей сумке. Но до неё я так и не дотянулся, потому что меня отвлекло хлопанье крыльев над головой.
Подняв голову, я с любопытством принялся изучать двух птичек, круживших над нами. Красивые, серебристого цвета, аж блестят на солнышке. А вот клювы и взгляд мне не понравились. Да и коготки на лапах впечатляющие. И по-моему, они тут не с целью экскурсии. Птички, а не коготки…