Блестящая будущность | страница 60



Не умѣя выразиться точнѣе, я опять повторилъ, что очень обязанъ ему за рекомендацію…

— Нѣтъ, юный другъ мой, — снова перебилъ онъ, качая головой и хмурясь и улыбаясь въ одно и то же время:- нѣтъ, нѣтъ, нѣтъ; ловко придумано, но не выгоритъ; вы слишкомъ молоды, чтобы обойти меня. Рекомендація не то слово, м-ръ Пипъ. Придумайте другое.

Поправившись, я сказалъ, что очень обязанъ ему за то, что онъ назвалъ мнѣ имя м-ра Матью Покета…

— Вотъ это ближе къ истинѣ! — закричалъ м-ръ Джагерсъ.

— И, — прибавилъ я, — я охотно попробую заниматься съ этимъ джентльменомъ.

— Хорошо. Вамъ лучше заниматься въ его собственномъ домѣ. О вашемъ пріѣздѣ его предупредятъ; вы можете сначала повидаться съ его сыномъ; онъ живетъ въ Лондонѣ. Когда вы отправитесь въ Лондонъ?

Я сказалъ (взглянувъ на Джо, который стоялъ неподвижно), что думаю немедленно туда отправиться.

— Сначала вамъ слѣдуетъ заказать себѣ хорошее платье, — сказалъ м-ръ Джагерсъ, — ваше платье негодится. Скажемъ, что вы отправитесь черезъ недѣлю. Вамъ понадобятся деньги. Я вамъ оставлю двадцать гиней.

Съ величайшимъ хладнокровіемъ вынулъ онъ длинный кошелекъ, изъ кармана, отсчиталъ деньги, положилъ ихъ на столъ и пододвинулъ ко мнѣ.

— Ну, Джозефъ Гарджери? Вы точно онѣмѣли.

— Да! — отвѣчалъ Джо, весьма рѣшительно.

— Мы условились, чтобы ничего не потребуете на свою долю, помните.

— Я не измѣню данному слову, — отвѣчалъ Джо. — Такъ было, есть и будетъ. — А что вы скажете, — замѣтилъ м-ръ Джагерсъ, размахивая кошелькомъ, — если мнѣ поручено сдѣлать вамъ подарокъ, чтобы вознаградить васъ за Пипа.

— Вознаградить, за что? — спросилъ Джо.

— За то, что вы лишитесь его услугъ.

Джо положилъ руку ко мнѣ на плечо такъ нѣжно, точно женщина. Я часто сравнивалъ его руку съ паровымъ молотомъ, который можетъ раздробить человѣка и погладить яичную скорлупу, — такая въ ней была сила и вмѣстѣ съ тѣмъ нѣжность. — Пипъ воленъ итти и добывать себѣ честь и богатство безъ всякой помѣхи. Но если вы думаете, что деньги могутъ вознаградить меня за утрату мальчика… который пришелъ въ эту кузницу… и всегда былъ для меня лучшимъ изъ друзей…

О, дорогой, добрый Джо, я покидалъ тебя съ такой готовностью и неблагодарностью, и ты поднесъ свою мускулистую руку силана кузнеца къ глазамъ, чтобы обтереть слезу, и твоя широкая грудь тяжело дышала, а голосъ дрожалъ отъ волненія! О, дорогой, добрый, вѣрный, нѣжный Джо, какъ любовно дрожала твоя рука на моемъ пленѣ! То было прикосновеніе крыла ангела.