Остров преступников | страница 12



— Что вы делаете? — Допытывалась девушка, присматриваясь как я превращал свой автомобиль в моторную лодку.

— Погода такая хорошая, что стоит плыть рекой, — объяснил я.

— Боже милостивый, — воскликнула она, всплеснув руками. — Разве это возможно? Мы действительно поплывем Вислой?

Я полез под машину, чтобы лучше закрепить руль. Девушка присела на корточки возле «сама» и заглядывая мне в глаза расспрашивала:

— А вы возьмете меня кататься по Висле? Я уже не смеюсь с вашей машины. Она замечательная. Видимо, она может и летать.

— Нет, не может, — ответил я. — Ведь вы видите, что она не имеет крыльев.

Два часа я переоборудовал «сама» из автомобиля в лодку, очень устал и вымазался с ног до головы. Наконец мы столкнули машину на воду. Искренне сказать, когда я сел за руль, мне было немного страшно. А вдруг машина дырявая и начнет тонуть? Я успокаивал себя: сначала поеду недалеко от берега, а как увижу, что лодка протекает, то успею добраться до него.

Девушка села возле меня слева. Я нажал стартер, и мотор заработал. Когда я повернул рукоятку ускорителя, сзади машины послышался плеск воды от лопастей турбины. «Сам» плыл по Висле, послушно подчиняясь рулю, соединенному с винтом.

— Прекрасно! Чрезвычайно! — Восклицала девушка.

Я подумал, что надо бы снять колеса и спрятать их в багажник. Без них вода оказывала бы меньшее сопротивление машине и та двигалась бы куда быстрее.

«Сам» не протекал. «Он замечательный» — повторял я мысленно за Терезой. Но на всякий случай держался недалеко от берега.

— Вы гениальный тип, — сказала девушка.

— Не я, а тот, кто сделал эту машину.

— Кто же он?

— Дядя Громилл.

— Пусть живет дядя Громилл!

— К сожалению, он умер. И в наследство оставил мне эту машину.

— А куда вы едете?

— В отпуск.

— Не могли бы вы меня забрать с собой? Это было бы куда приятнее, чем жить с тетей в Цехоцинке.

— Нет, не могу. Это не обычный отпуск. Мой приятель просил решить загадочное дело. Боюсь, что это будет нелегко, впереди меня ждут большие трудности, а может и опасность. Я не имею права подвергать вас риску. Кроме того, вы должны, по воле ваших родителей, быть с тетей в Цехоцинка.

— А я хочу подвергнуться опасности.

— Нет, — коротко прервал я.

Она надулась и надолго замолчала. Наконец нас обоих заинтересовала река и берега. Висла текла здесь долиной, как в глубоком корыте, окруженная высокими, обрывистыми берегами. Справа — высокий берег, поросший сосновым лесом, слева — холмы с распашными полями, на горизонте прекрасно вырисовывается небольшой костел со стройным шпилем. Вдали за водой зеленели луга, защищены дамбой от наводнения, за ними виднелись неуклюжие вершины старых ив и высоко поднимались тополя. Река была быстрая и поэтому очень веселая. Время от времени возникали мели и песчаные рукава, золотые от намытого водой песка. Иногда проходили мимо пассажирские пароходы, белые как чайки, из них звучала веселая музыка. Мимо плыли катера, тянули баржи. Случались и разноцветные байдарки, на которых отдыхающие трудолюбиво размахивали веслами. С большим удовольствием я заметил, что мой «сам» не производил здесь такого досадного впечатления, как тогда, когда мчался по шоссе. На воде он был очень похож на обычную моторную лодку, и мне казалось, что он уже не такой странный.