Нашествие упырей | страница 41



Плясал… плясал…

Оба упыря кричали и стенали, а потом закрыли глаза и рухнули на траву.

Да!

Мы их одолели!

— Мы их сделали, Одра! — воскликнул я, отпустив ее лапы. — Мы их сделали!

Мне хотелось кричать, смеяться и петь. Я хотел наплясаться до упаду — чтоб на всю жизнь хватило.

Но когда я повернулся к телам — моему и Одры — у меня упало сердце.

Они лежали лицом вниз, разметав руки и ноги по траве.

Безжизненно.

Абсолютно безжизненно.

Слишком поздно, подумал я.

Слишком поздно, чтобы вернуться в них.

Мы с Одрой обречены.

Лишенные тел, мы станем тенями.

Всего лишь тенями… навечно.

32

Глядя на свое бездыханное тело, я выплыл из тела Джейсона.

Он немедленно взял его под свой контроль. Я смотрел, как он проверяет руки, сгибает колени, открывает-закрывает рот.

— Я — снова я! — радостно заявил он.

Но смогу ли я и стать самим собой?

— Давай, Одра, — сказал я собаке. — Скорее. Может, еще не поздно. Может, мы еще можем стать самими собой. Может, у нас получится.

Собака кружила рядом.

Я завис над своим телом.

Пожалуйста! Пожалуйста! — молился я. Пусть мы сумеем вернуться.

Я концентрировался. Концентрировался…

Чувствовал, как скольжу вниз… вниз…

Вниз, в кромешную тьму.

33

Я открыл глаза.

Я увидел, что тучи разошлись. Яркие лучи утреннего солнца падали на нас двоих и озаряли лужайку.

— Мы это сделали, Одра! — воскликнул я. — Мы вернулись как раз вовремя!

Чувствуя себя невероятно счастливым, я запрыгал по лужайке. Я завертелся волчком, отчего моя юбка…

ЧТО?!

Я уставился вниз — на свою лиловую юбку, лиловые колготки, черную шелковую блузку и ярко-голубой лак для ногтей!

Я поднял руки к голове и запустил пальцы в длинные, шелковистые черные волосы.

— Ой-ёёёё! — я повернулся к Одре — но вот Одры-то там как раз и не было.

Я смотрел на самого себя.

— Это… Одра, — сказал я, откинув волосы назад. — Кажись, ошибочка вышла. Что будем делать теперь?