Пикантная сделка | страница 22



– Здравствуйте, Сара.

– Пожалуйста, входите.

Она посторонилась и позволила ему зайти в просторный холл. Дев впитывал в себя детали интерьера: мраморную плитку, изысканные бра, позолоченный столик и хрустальную вазу с цветами. Когда он взглянул на Сару, в ее зеленых глазах читалось предупреждение.

– Я сказала бабушке, что вы с Джиной не больше чем случайные знакомые, – тихо проговорила она.

– Так и есть.

– Да. Ну, что ж. – Сара перевела дыхание и распрямила плечи. – Давайте со всем покончим.

Она повернулась и зашагала по холлу. Дев последовал за ней и решил, что со спины она выглядит так же хорошо, как и спереди. Серое шелковое платье тревожило и дразнило воображение. Ноги в черных колготках были длинными и стройными.

Сара ввела его в гостиную. Окна, занавешенные бледно-голубым бархатом, занимали большую часть двух стен и выходили на Центральный парк. В массивном камине, обложенном черным мрамором и занимавшем большую часть третьей стены, горел огонь. Перед камином стояла софа. Напротив нее разместились два кресла и кофейный столик.

В одном из кресел сидела пожилая женщина. Одна ее рука сжимала трость из черного дерева. Седые волосы были собраны в высокую прическу и удерживались гребнями из слоновой кости. Она обратила на Дева острый взгляд.

Сара с улыбкой представила гостя:

– Бабушка, это Девон Хантер.

– Здравствуйте, мистер Хантер.

Княгиня протянула руку с проступавшими на ней венами. Дев подумал, что когда-то перед этой рукой опускались на одно колено и почтительно целовали ее. Он осторожно пожал руку Шарлотты:

– Рад встрече с вами, мэм. Джина сказала мне, что она унаследовала красоту от бабушки. Она не преувеличила.

– В самом деле? – Она приподняла подбородок. – Вы хорошо знаете Юджинию?

– Она была организатором моей вечеринки. Мы говорили с ней несколько раз.

– Садитесь, мистер Хантер. – Шарлотта махнула рукой в сторону кресла, стоявшего напротив. – Сара, дорогая, налей мистеру Хантеру выпить.

– Конечно. Что вам налить, Дев?

– То же, что и вам.

– Я пью белое вино. – Улыбка Сары была теплой, любящей. Она подошла к столику, на котором стояли бутылка вина в хрустальном ведерке со льдом и несколько графинов. – Бабушка игнорирует наказы доктора и пьет ужасное пойло, которое варили наши предки в шестнадцатом столетии.

– Сливовицу вряд ли можно назвать пойлом, – возразила княгиня. Она подняла маленький бокал с янтарным содержимым и взглянула на Дева с непроницаемым выражением лица. – Просто она требует крепкой головы.