Эцитоны бурчелли | страница 23
Софья. Почему обязательно с тобой?
Серафима. Мы забыли Александру. Она ведь тоже имеет право на комнату. А что же остается ей? Столовая? И мы все будем через нее ходить? Она не согласится!
Софья. У нее будет веранда.
Серафима. Какая? Застекленная?
Софья. А если эта?
Серафима. Надо спросить Марка. Он наверняка знает, как делятся веранды! (Зовет.) Марк! Марк! (Встает, уходит за угол дачи.)
Софья (одна). Так я вам и отдала застекленную веранду! Держите карман шире!
Слышны голоса. Появляется Деревушкин, за ним - Растегай,
Серафима, Александра и ее муж, Иванов. Он в звании
капитана.
Деревушкин (в гневе). Варвары! Вандалы, черт побери!
Раиса Павловна (выбегая на веранду). Что? Что случилось?
Деревушкин. Разрушить такой муравейник! Сломать, разворошить, уничтожить то, что создано усилиями нескольких тысяч маленьких трудолюбивых и беззащитных строителей! Это ли не варварство?! И это позволил себе человек! Че-ло-век! Их надо охранять, их надо размножать. Они - живые защитники леса. Эти маленькие труженики. Как же могла подняться рука на их дом!
Появляется домработница.
Домработница. Раиса Павловна! Помидоры фаршировать?
Раиса Павловна. Ах, Дуняша! Мне сейчас не до помидоров! Делайте как хотите.
Домработница. И сделаю. (Уходит.)
Анна Павловна (выбегая на веранду). Что случилось?
Александра. Какой-то хулиган разрушил папин любимый муравейник. Мы там не были. Мы встретили его на дороге.
Растегай. Это действительно безобразие! Разрушить муравейник! Ай-ай-ай! А главное - зачем?..
Серафима. Папочка! Успокойся! Они его восстановят. Это же - муравьи!
Деревушкин. А? Что? Ну?.. Не могу я успокоиться! Это не в моих правилах - успокаиваться, когда надо волноваться. Да, они его восстановят! Они его уже восстанавливают! И если бы вы видели, как они работают! Я стоял над развалинами купола этого чудеснейшего сооружения, наблюдая за ними, и восхищался! (Вдохновенно.) Без паники, дружно, они всем коллективом восстанавливают свое жилище. Одни - втаскивают мусор внутрь гнезда, другие извлекают обломки хвоинок из глубины наружу. Каждый занят своей работой. Каждый действует независимо, но во имя общего дела! И какой порядок во всей этой ложной сутолоке! Какая трудовая дисциплина! Нет! Нет! Человек, разрушающий ради забавы даже обычный муравейник, для меня уже не человек! Он может разрушить и мой дом! И храм! И музей! И весь мир! А? Что? Ну?.. Иван! Я тебя ждал! Ты мне нужен! (Берет зятя под руку и уходит в дом.)