Приключение англичанки в Нью-Йорке | страница 33
Кэрри чувствовала, как краснеет. Ей не показалось: он флиртует с ней. Но что ее поразило – или испугало? – это то, что она тоже хочет пофлиртовать с ним. Может, продать рогалики за поцелуй?
От этой мысли щеки у нее запылали.
– Что плохого в бабушкиных пижамах? Они прячут многие грехи.
– У вас нет никаких грехов, – не колеблясь ни минуты, произнес он.
У Кэрри дыхание застряло в горле. Она не могла ни вдохнуть, ни выдохнуть. Он так это сказал, словно у него не было никаких сомнений. Что это значит?
Она сделала попытку отделаться шуткой, чувствуя себя при этом тинейджером, а не взрослой женщиной двадцати семи лет.
– Вы мужчина. Вы не знаете, что такое силикон в бюстгальтере или утягивающее нижнее белье.
Он наклонился к ней через стол и нахально улыбнулся:
– Вам не нужно ни то ни другое.
Его лицо рядом с ее лицом. Она видит все крошечные смешливые морщинки в уголках его глаз и даже несколько веснушек на щеках.
Он такой привлекательный, и еще… запах его лосьона. Это щекотало нервы, усиливало остроту ощущений. Кожу покалывало, волосы зашевелились, во рту пересохло, и она провела языком по губам.
Кэрри была не в силах отвести взгляд от его рта. И от карих глаз. В таких глазах можно раствориться.
В голову лезли совершенно безумные мысли о едва знакомом мужчине, а по животу растекалось тепло.
Такого она не ощущала с тех пор, как…
На нее словно опрокинули ведро холодной воды. А из колыбельки слышалось ровное дыхание.
Вот зачем она здесь. Ни по какой другой причине. Дэна она не интересует. Он просто не хочет остаться один на один с ребенком. Он ясно выразился по этому поводу.
А остальное?
Да она едва его знает. Он так хорош собой, и при его работе у него, вероятно, куча обожательниц.
От этой мысли она отпрянула назад, а он непонимающе заморгал и сдвинул брови.
Тогда Кэрри уставилась в стол. Так безопаснее.
– Разве у вас нет знакомой, которой можно позвонить и попросить помочь вам с Авраамом? Уверена, что у вас полно знакомых девушек и они с радостью вас выручат.
– Что вы имеете в виду?
Она дернула плечом, изображая равнодушие, хотя только что почти спросила, есть ли у него подружка.
– Я имею в виду, что у вас должна же быть знакомая, кто может вам помочь лучше, чем я.
Он покачал головой:
– Все знакомые женщины-полицейские в настоящий момент дежурят. Друзья, те, кто женат, живут слишком далеко отсюда, чтобы приехать и помочь. – Он выразительно на нее посмотрел. – А недавние подружки… да я не подпустил бы их на пушечный выстрел к этому малышу.