«Роза» Исфахана | страница 41



— Что?! — недоуменно посмотрела она на него. — Ты назвал меня львицей? Извини, я не очень хорошо знаю фарси…

— Ты не ошиблась, — улыбнулся Шахриар, — Шир-зан переводится с фарси как «львица». Но древние персы называли так еще и красивых гордых женщин. Таких как ты.

— Шир-зан… — нараспев повторила Джин. — Красиво звучит. Мне нравится.

— Во Франции ты тоже носила хиджаб? — неожиданно спросил он.

— Нет, — отрицательно покачала она головой. — Я же говорила тебе, что ради своего первого мужа Пьера приняла христианство. Поэтому могла позволить себе одеваться как француженка.

— Да, в хиджабе ты выглядишь совсем другим человеком.

— И в какой же одежде я нравлюсь тебе больше? — лукаво поинтересовалась Джин.

— Без одежды, — ответил он прямо. — Или, на крайний случай, в халате, который на тебе сейчас. — Взглянул на часы. — Пора.

— До встречи, — отстранилась она.

У Шахриара зазвонил мобильник.

— Капитан Лахути слушает, — ответил он на звонок, направляясь к выходу. — Да, Сухраб, я помню о твоей просьбе. — Джин поняла, что звонит доктор Нассири. — Постараюсь решить безотлагательно. Да, с доктором Байян тоже переговорил… — У порога оглянулся на Джин, она помахала ему рукой. — Да, она согласилась посмотреть твоего больного. Ты все-таки думаешь, что его отравили намеренно?.. Ну хорошо, как только получу разрешение, я сразу привезу её…

Шахриар вышел в коридор, прикрыв за собой дверь. Джин подошла к окну, посмотрела, как он садится в машину.

— Доброе утро, ханум, — заглянула в комнату Марьям. — Вам понравились сладости моего брата?

— Да, Марьям, передай ему спасибо. Всё было очень вкусно, — машинально проговорила Джин, поворачиваясь к помощнице.

— Но вы почти ничего не попробовали! — разочарованно указала та на поднос. — И даже кофе не допили.

— Не огорчайся, — виновато улыбнулась Джин. — Если приготовишь сейчас горячий кофе, мы расправимся с подарком твоего брата вдвоем. Согласна?

Широкие черные брови Марьям, никогда не знавшие забот косметолога (запрещено шариатом), приподнялись, щеки украсились ямочками. Казалось, что завтрак с госпожой — верх её мечтаний.

— Сейчас приготовлю, ханум! Быстрее ветра, ханум, даже не сомневайтесь! — Марьям исчезла за дверью.

Джин вернулась в спальню. Смятые простыни еще хранили тепло их с Шахриаром тел, жар их ночной любви. Застелив постель и сбросив халат, она облачилась в темное мусульманское одеяние. Подошла к зеркалу (тоже, по шариатским меркам, совершенно ненужной для женщин роскоши): действительно, совсем другой человек. Вряд ли в таком одеянии её узнали бы товарищи по службе, Мэгги Долански, например. А дома? Ну, дома бы просто испугались, особенно тетя Джилл. Однако ничего не поделаешь: таковы правила игры, и надо продолжать играть свою роль, какие бы неприятности и непривычки ни были с ней сопряжены.