Безумный мир, господа! | страница 18



Остолоуп

Рэйф!

Входит Рэйф.

Рэйф

Я здесь, хозяин.

Остолоуп

Попроси свою госпожу сойти вниз к этим джентльменам, моим друзьям.

Рэйф

Слушаюсь, хозяин.

Уходит.

Остолоуп (в сторону)

Посмотрим, как она держаться будет.

От глаз моих ничто не ускользнет,

Ни брошенный украдкой томный взгляд,

Ни знак условный, пусть невинный с виду.

Любая хитрость - и она пропала:

Возьмет ли с ними слишком строгий тон

Иль будет чересчур непринужденна.

Потенциус

Досточтимый Остолоуп...

Остолоуп

Вот именно. Что вы сказали?

Потенциус

Я только _хотел_ сказать, сударь.

Остолоуп

Я и говорю: вот именно.

Потенциус

Не кажется ли вам странным, что нашу очаровательную леди Бесс Хитроу так внезапно подкосило?

Остолоуп

На то она и хворь: уходит, умучит, согнет да скрючит. Особливо же она с девицами немилосердна.

Лицо покроет бледность, а в глазах

Запляшут мальчики... Едва успели

Раскрыться лепестки, как уж увяли.

Вот так блюдет хозяйка свой, цветник,

А смерть пришла - и вытоптала вмиг, Я тут шутки шучу, господа хорошие, а сам-то я хворобе этой преславной девственницы ох как не рад! Она была единственной отрадой моей супруги.

Она, бедняжка, - верите ли, нет

И, будучи в беспамятстве, в бреду,

Мою жену все время поминала. Когда я зашел к ней, по одну сторону кровати стоял врач, а по другую нотариус. Страшное зрелище, доложу я вам, видеть двух этих антиподов: нотариус скрепляет отношения умирающего с живыми, врач же расторгает их {18}.

Потенциус

Что же, и все их обязательства тоже?

Остолоуп

Помилуйте, сударь, как можно! Эдак каждый встречный и поперечный, который лечебное зелье за отраву почитает, пил бы его как не в себя. Так вот, господа:

Она продиктовала завещанье

И самый свой огромный бриллиант

Моей жене, представьте, отказала. Когда я перечел эту запись своими глазами, у меня навернулись слезы. Конечно, пускай жена навещает несчастную, надо же выказать ей свое сострадание.

Входит Рэйф.

А где же твоя госпожа?

Рэйф

Она просит вас и ваших друзей покорнейше извинить ее. У ней случился такой приступ озноба, что ее аж трясет.

Остолоуп

И где ж он ее, интересно, трясет?

Рэйф

Везде, хозяин.

Остолоуп

Везде, говоришь? Озорник, однако, этот озноб! Я начинаю ревновать ее к нему. Пройдите пока туда, господа. Я сейчас.

Потенциус и Реалиус уходят.

Рэйф

Коль скоро они не слышат - с ней все в порядке, хозяин.

Остолоуп

Чего-чего?

Рэйф

Хозяйка в добром здравии, хозяин,

И просит вас дозволить ей не видеть

Ни одного мужчины, кроме вас.