Большой, маленький | страница 21
К воротам на велосипеде подъехала женщина в большой разрисованной шляпе. На ней были джинсы и блуза, расцветкой напоминающая платье тетушки Клауд, только более спокойных оттенков. Она неловко слезла с велосипеда и сняла с багажника плетеную корзинку. Когда она сняла с головы шляпу и забросила ее за спину, Смоки узнал миссис Дринквотер. Она подошла и тяжело опустилась на ступеньки.
— Клауд, — сказала она, — это был последний раз, когда я советовалась с вами относительно сбора ягод.
— Мистер Барнейбл и я, — невозмутимо ответила Клауд, — говорили о религии.
— Клауд, — мрачно сказала миссис Дринквотер, потирая лодыжку ноги, обутой в старые тапочки с прорвавшимся пальцем. — Клауд, я заблудилась.
— Но твоя корзинка полна ягод.
— Я сбилась с пути. А корзинку, черт ее побери, я набрала в течение первых десяти минут.
— Ну, в конце концов, ты же здесь.
— Но ты не сказала, что я могу заблудиться.
— А ты меня и не спрашивала.
Обе замолчали. Клауд курила. Миссис Дринквотер задумчиво потирала лодыжки. Смоки, с которым миссис Дринквотер не только не поздоровалась, но даже не заметила его присутствия, удивился, почему Клауд так ответила.
— Что касается религии, — заметила миссис Дринквотер, — спроси Оберона.
— Посмотрим. Он неверующий человек, — и обращаясь к Смоки, Клауд добавила, — это мой старший брат.
— Он все о чем-то думает, — сказала миссис Дринквотер.
— Да, — задумчиво повторила Клауд, — да. А впрочем, вы сами увидите.
— А вы верите в бога? — спросила Смоки миссис Дринквотер.
— Нет, — ответила за него Клауд.
— В детстве я не уделял много времени религии, — сказал Смоки и усмехнулся. — Думаю, что я политеист.
— Что? — удивилась миссис Дринквотер.
— Пантеон. Я получил классическое образование. — у, с чего-то надо начинать, — отозвалась она, выбирая листики и маленькие веточки из корзинки с ягодами. — Это почти последняя грязная работа. Завтра наступит середина лета.
— Мой брат Август, — сказала Клауд, — дедушка Алис, был немного набожным. Он уехал. В неизвестные края.
— Он миссионер? — спросил Смоки.
— Может быть, и так, — ответила Клауд. Казалось, эта мысль поразила ее.
— Наверное, они уже оделись, — сказала миссис Дринквотер, — думаю, что мы можем войти.
ВООБРАЖАЕМАЯ СПАЛЬНЯ
Входная дверь была большой и старой. Когда Соки взялся за фарфоровую ручку, ржавые петли заскрипели. Он перешагнул через порог и оказался в доме. Высокий и чистый вестибюль сохранил прохладный запах ночного воздуха и сухой лаванды. Что еще? Дверные петли скрипнули и дверь с шумом захлопнулась за ним. Перед ним была полукруглая лестница, которая вела наверх. На верхней ступеньке, в свете солнечного луча, проникающего в дом через узкое окно, одетая в латанные джинсы и босиком, стояла его невеста. Немного позади нее стояла Софи, ставшая на год старше, но все еще не достигшая возраста своей сестры. На Софи было тоненькое белое платье и множество украшений.