Расплата дьявола | страница 28
— Стоп! — сказал Глюк. — Так ворота вы оставили незапертыми?
— Нет, сэр, нет. Но у мистера Джардена есть ключ от ворот. В «Сан-Суси» все имели ключи. Поэтому он мог войти.
— А машина осталась на улице?
— Я не видел никакой машины.
— Это шутка, — произнес побледневший Рис.
Инспектор сурово взглянул на него и Рис смолк.
— Кстати, — вмешался Эллери, — если вы вышли из своей будки, Франк, как вы можете быть уверенным, что это был мистер Джарден?
— Это был мистер Джарден, — упрямо повторил Франк.
— Не можете ли вы поподробнее рассказать, почему вы узнали мистера Джардена? Вы видели его в лицо?
— Больше я здесь не останусь! — завопила Вал.
— Вы будете здесь! — гаркнул Глюк. — Ну, Франк!
— Я не видел его в лицо, — признался дрожащий Франк. — Но я узнал его по его пальто. У него пальто из верблюжьей шерсти. Я узнал его.
Вальтер медленно откинулся на спинку кресла. Вал с ненавистью посмотрела на него.
— Вот как, — с изумлением произнес Эллери. — Но в Голливуде каждый второй мужчина носит пальто из верблюжьей шерсти. Я тоже ношу такое пальто. А вы уверены, Франк, что это был не я? Я ношу тот же размер, что и мистер Джарден.
В глазах Франка промелькнула злость.
— Но ваше пальто не разорвано.
— О! — сказал Эллери.
Физиономия инспектора прояснилась.
— Разорвано, Франк?
— Да, сэр. Сегодня, когда мистер Джарден уезжал после аукциона, он зацепился за ручку двери и порвал правый карман.
— Мне кажется, что вы сказали, что видели только спину человека, — заметил Эллери.
— Он шел медленно, — пробормотал Франк, — как будто о чем-то задумался. Руки он держал за спиной под пальто и я видел рваный карман. Поэтому я решил, что это был мистер Джарден.
— Что и требовалось доказать, — буркнул Эллери.
— Я даже громко окликнул его, но он не обернулся. Потом я вернулся к себе. Похоже, что он не слышал меня.
— Я настаиваю… — начала Вал, но ее речь прервал вошедший полицейский.
— Посмотрите, что я нашел, — и он показал узкую полоску материала из верблюжьей шерсти.
— Где? — осведомился Глюк.
— На верхушке забора. Там в одном месте придвинута скамейка.
Инспектор Глюк жадно схватил лоскут.
— Он уже был оторван, — проворчал он, — а потом оторвался совсем, зацепившись за забор. — Он холодно уставился на Риса. — Мистер Джарден, а где ваше пальто из верблюжьей шерсти?
В комнате наступила мрачная тишина. Самым лучшим было бы сейчас для Вальтера объяснить, что он взял по ошибке пальто Риса и что из этого вышло… Но Вальтер продолжал молча сидеть в своем кресле. Вал со всей ясностью все поняла. Он не мог рассказать об этом, потому что ему пришлось бы признаться, что он солгал во всем остальном. Теперь стало ясно, что Франк принял его за Джардена. Что делать? Что? Куда задевал Вальтер пальто? Почему он заставляет полицию думать, что это был Рис Джарден?