Две женщины, одна любовь | страница 58
– Она мне тоже понравилась – так чудесно приветствовала меня.
– Ей будет лестно, если похвалишь ее стряпню.
– Обязательно похвалю. Признаться, я ожидала увидеть беспомощную, хрупкую женщину, а она оказалась крепкой и уверенной.
– По правде говоря, – Леонид смущенно улыбнулся, – кулинария – еще одна ее фантазия. На самом деле готовит Нина. В конце мама добавляет немного специй, и мы все делаем вид, что… ну…
– Понимаю.
– Это доставляет ей удовольствие.
– Для тебя нет ничего важнее? – мягко уточнила Терри.
Он погладил ее по щеке:
– Почти ничего.
Терри уже готова была переспросить «почти?», чтобы продлить волшебные мгновения, но снизу раздался голос Вареньки:
– Ужин готов.
– Нам пора, – сказал Леонид.
Терри потянулась к сумке убедиться, что положила туда все, что собиралась.
– Что-то забыла?
– Нет. Подожди, увидишь. Леонид взял ее за руку:
– Пойдем.
За ужином Варенька окружила Терри заботой и вниманием, представляла типичные блюда русской кухни, которые Нина подавала на стол, предлагала вино и сама наполняла ее бокал.
– Начинаем с борща, – говорила она, передавая тарелку.
Дальше следовал бефстроганов со сметанной подливкой и блины. Терри наслаждалась изысканной едой и искренне хвалила сияющую от гордости хозяйку.
После ужина Варенька пригласила Терри в элегантно обставленную гостиную. Из широких окон открывался великолепный вид на Дон.
– Какая красота! – поразилась Терри.
– Да, мне повезло жить здесь, – согласилась Варенька.
Терри достала из сумки три книги и протянула ей:
– Я рада, что могу отблагодарить вас за доброту. Вы прекрасно говорите по-английски и, уверена, легко прочтете это.
– Хенсон?! – воскликнула Варенька, глядя на обложку.
– Мой отец – автор двух из них, а третью написал двоюродный брат.
– Ты привезла их для меня? Какой щедрый подарок!
Весь следующий час женщины обсуждали книги, а Леонид наблюдал за ними с нескрываемой нежностью. Терри не могла вспомнить, когда так приятно проводила время.
– Я не предполагал такой глубины познаний, – не удержался от замечания Леонид. – Эрика, ты действительно ученая дама.
– Не пойму, Леонид, – удивилась Варенька, – почему ты зовешь Терри Эрикой?
– При рождении родители дали мне имя Эрика, но в детстве отец часто называл меня «инфант террибль» из-за несносного характера – так появилось мое прозвище, – сказала Терри.
– Что означает «инфант террибль»? – озадаченно спросила Варенька.
– Ужасный ребенок, непослушный шалун, – с улыбкой объяснил Леонид.