Комедии, известные по цитатам у античных авторов | страница 25
ОЖЕРЕЛЬЕ
О содержании комедии дает некоторое представление римский писатель Авл Геллий, использовавший "Ожерелье" Менандра для сравнения стиля греческого оригинала со стилем Цецилия Стация, переделавшего "Ожерелье" для римской сцены ("Аттические ночи", II 23, 8-15). У Авла Геллия сохранились и наиболее крупные отрывки из этой комедии (фр. 1-3).
У старика Лахета, женившегося ради большого приданого на некрасивой и сварливой Кробиле, есть сын по имени Мосхион, которому мать прочит в жены девушку-родственницу. Между тем молодой человек успел тайно овладеть дочерью бедного соседа, который то ли уже перебрался жить в город, оставив девушку на попечение раба, то ли собирается это сделать. Наступают роды девушки, которые комментирует раб Парменон. Дальнейший ход событий не ясен, но едва ли можно сомневаться, что они должны привести всех участников к благополучному концу с помощью опознавательного знака, каким явилось ожерелье.
На одном из медальонов митиленской мозаики сохранилась сцена из II д. "Ожерелья": слева стоит Мосхион, в центре - Лахет, с негодованием обернувшийся к стоящей справа от него Кробиле.
Фр. 1 Монолог Лахета
1 ... прекрасная наследница. . . - Лахет вынужден был жениться на Кробиле как на богатой сироте-наследнице. См. Щ. 141 и прим. 7 ... что называется. . . Далее следует поговорочное выражение.
15-16 Какую роль играла в комедий служанка, вызвавшая ненависть Кробилы, неизвестно.
Фр. 2 Диалог Лахета со стариком-соседом
1 Ламия - фольклорный персонаж, чудовище, соответствующее ведьме или бабе-яге.
Фр. 3 Реакция Парменона на роды хозяйской дочери.
Фр. 4 Рассуждение Парменона о хозяине. Ср. фр. б и 3. 78-82.
Фр. 9 Новый отрывок из комедии обнаружен в полном экземпляре словаря Фотия. См.: Mette H. J. Nachtrag zu: Der heutige Menaiider. - Lustrum, 11, 1967, S. 140.
Фр. 10 Счет идет на лунные месяцы.
Фр. 14 См. Од., прим.
ПОДКИДЫШ, ИЛИ ДЕРЕВЕНЩИНА
Комедия под названием "Подкидыш" была у Цецилия Стация, и краткие сведения о ней, сохранившиеся у Цицерона и Варрона, позволяют предположить, что у Менандра были изображены два брата, Хэрестрат и Мосхион, из которых первый жил в деревне (отсюда, может быть, второе название пьесы), второй в городе; здесь он, по-видимому, соблазнил девушку (см. фр. 27). Какую роль играл при этом Хэрестрат, не известно; в целом ситуация, возможно, напоминала расстановку персонажей в "Братьях" Теренция, заимствованных у Менандра.