Милее дома места нет | страница 4
— Я заехал за книжкой, которую Джилл брала у меня почитать. — Я медленно моргаю. Анна говорила, что это привлекает внимание к моим лазурно-голубым глазам, но Дороти не сводит взгляда с оранжевого комбинезона. — Вообще-то я мастер по ремонту телефонов. — Мой голос звучит монотонно, словно я читаю роль по шпаргалке. — Ну, знаете, — говорю я, — телефоны. — Я поднимаю трубку Андерсоновского аппарата и помахиваю ею в воздухе, точно демонстрируя, какие именно телефоны мне приходится чинить. Мне очень хочется, чтобы Дороти заговорила: тогда можно будет замолчать. Это желание обнимает меня, как летний зной. Наконец она говорит:
— За книжкой?
Я показываю на разбухший томик на кухонном столе.
— А я очки не взяла. — Дороти щурится, читая название. Ее лицо разглаживается.
— Вы меня поймали. — Я виновато поднимаю руки, будто сдаюсь. — Стыдно сказать, но это из серии полезных советов. Исцеление души.
— «Женщина как дерево». — Дороти хмурится. — Бедняжка Джилл!
— Да. — Улыбка сползает с моих губ. — Бедняжка Джилл.
— Я выводила Джейка сегодня утром, но боюсь, что забыла повесить поводок обратно в прихожую.
Она порывается пройти мимо меня, но я преграждаю ей путь.
— Он там, — говорю я.
Она наступает, и я подаюсь назад. Мы уже в арке. Я небрежно опираюсь на косяк. За мной комната с разбитыми пластинками и готовым на убийство двадцатилетним юнцом, и Дороти отделяет от нее только моя нетренированная рука. Я сгибаю ее в локте. Мой бицепс, фигурально говоря, пожимает плечами. Я слышу, как в другой комнате взводят курок.
— Дороти, я видел поводок буквально пять минут назад, — говорю я.
— Ну, если вы точно помните… — Дороти не знает, верить мне или нет, но ей пора отправляться по своим делам, а у меня очень честные глаза. Все это читается в ее взгляде, который она тут же опускает на Джейка, положившего свои тонкие передние лапки ей на колени.
— Джекусик! — воркует она. — Джекусечка-лапусечка!
Песик подпрыгивает с новым азартом.
— Приятно было пообщаться, — говорю я. — Обязательно скажу Джилл, какая славная у нее соседка.
Дороти отрывает глаза от Джейка.
— Рамон, вы сказали?
— Ну да, Рамон. — Я веду Дороти к двери и открываю ее перед ней.
— А вы проверите перед уходом, чтобы ему хватило водички?
— Absolument.
— Ой, — она моргает. — Это по-французски.
И прямо с порога пускается бежать трусцой. Я долго и старательно машу ей из окна. А потом мы с Джейком остаемся вдвоем.
Я встретил Марса, когда обрабатывал дом его семьи, — он спал в дальней комнате. Он стал грозиться, что пойдет в полицию, и я взял его в напарники. Я же и нарек его Марсом. Он сказал, что все будет как в истории про пирата Рыжая Борода: когда-нибудь мои паруса растают на фоне заката, а он займет мое место. Я ответил: «Давай обработаем дом Андерсонов и посмотрим, как все пройдет». Он еще молод, и у него есть время на пару-тройку дурных жизней. Я стар; несколько недель назад я отказался от фастфуда, а заодно исключил из своего лексикона нецензурщину и записался в фитнес-клуб.