В объятиях наследницы | страница 38
– Я думал, что теперь вы сами распоряжаетесь наследством.
– Так и есть. Но первым делом все проходит через руки мистера Бакстера. Именно он уполномочен класть деньги на мой счет. Там гораздо меньше денег, чем должно быть.
Капитан Купер пожал плечами:
– Некоторые инвестиции приводят к потере денег.
– Да знаю я! Я вовсе не пустоголовая дура.
– Никто вас так не назвал. Хорошо. Если нам сегодня предстоит поразить воображение публики, кто первым пойдет в ванную?
Луиза поняла, что краснеет.
– Идите вы первым. Я хочу сходить на кухню. Распоряжусь, чтобы нам прислали сандвичей и чаю. Или вы хотите виски, для смелости?
Капитан Купер захлопнул книгу.
– Никакого виски. Разве это не запрещено правилами игры?
– А я бы выпила, – призналась Луиза.
– И вам тоже ни капли. Мы будем играть наши роли строго так, как положено. Умеренное количество вина за обедом – этого будет достаточно.
– Полагаю, вы правы. Мы здесь живем по деревенскому времени, капитан. Обед подадут в шесть. О, а я и впрямь дура!
– Это почему же?
– У вас нет камердинера. Максимилиан Норвич обязан иметь камердинера.
– Вы разве не помните? Бедняга Антуан, кажется. Сломал ногу, карабкаясь по дурацким крутым лестницам замка Ла… Как-его-там. Прямо перед тем, как нам отплывать. Он уже поправляется.
– Ла-Шапель! А вы хорошо это умеете, правда? Выкручиваться по ходу дела.
– Можно назвать это умением врать, мисс Стрэттон. Мне бы следовало вызвать вас на дуэль.
– А вдруг вы проиграете? Я хорошо стреляю.
Он казался изумленным.
– Правда?
Луиза кивнула:
– У папы была коллекция оружия. – Она не сочла нужным объяснять капитану, почему ей было необходимо научиться обращаться с огнестрельным оружием.
– Дорогая, вы – сплошная загадка. Идите же. Найдите мне камердинера, хотя я уверен – между нами, – что с задачей одевать меня мы справились бы сами. Полагаю, все, что нужно – это открыть кран с горячей водой?
– Да. В Роузмонте есть все современные удобства.
– Какая радость. До скорой встречи, Луиза! – добавил он по-французски.
– Максимилиан, вы же не говорите по-французски.
– Разумеется, но словечко-другое придется кстати, моя красавица. – Подмигнув, он тепло улыбнулся ей.
О господи! Прямо на ее глазах капитан Купер превращался в Максимилиана Норвича. И она уже не была так уверена, что ей хватит силы устоять перед «супругом».
Глава 8
Луиза сумела отыскать юного краснощекого лакея, который сделал Чарлза весьма презентабельным, насколько возможно – и Чарлз вынужден был признать, что возможности у него очень даже были. Зеркало сказало ему – никогда еще он не казался столь элегантным. Черт, он вообще никогда не был элегантным, даже в офицерской форме.