Иллирия | страница 130
Господин Ремо, конечно же, не преминул заглянуть ко мне, чтобы спросить, довольна ли я своим нарядом. Я сдержанно поблагодарила его за предусмотрительность и внимание.
- Покажи свои руки, - потребовал он.
Я повиновалась, сняв повязки. Мои пальцы выглядели не слишком благородно - глубокие трещины и царапины, порядком разъеденные щелоком, заживали куда медленнее, чем все остальное. Пара ногтей оказалась сорвана, еще несколько почернели - я прищемила руку камнем в саду.
- Так я и думал, - лицо Ремо выразило легкое отвращение. - Но это поправимо.
...Израненные руки мне предстояло скрыть перчатками, и даже о моих остриженных волосах Ремо не позабыл, заказав отличную накладную косу, поиски которой по его словам доставили более всего хлопот, так как светлые волосы в Иллирии встречались крайне редко. Господин Альмасио наблюдал за тем, как я рассеянно осматриваю детали своего свадебного образа, не в силах собраться с мыслями. Из-за нервного напряжения последних дней я почти утратила способность связно говорить. Мне постоянно не хватало воздуха, точно грудь мне сдавили стальные обручи, а сердце то переставало биться вообще, то начинало колотиться, словно я бежала из последних сил.
- Как видишь, я учел все твои потребности, - сказал господин Альмасио. - Более того, я подумал о том, что на свадьбе должны присутствовать все твои родственники, раз уж тебе улыбнулась столь редкая удача стать одной из знатнейших дам в Иллирии. Поэтому я отправил людей за твоей тетушкой, о которой ты так тепло отзывалась. Но...
Я испуганно смотрела на него - за последнее время на меня обрушилось столько несчастий, что я совсем позабыла о тетушке Ило. Иногда мне казалось, что вся моя жизнь прошла в Иллирии, а воспоминания о счастливых годах юности были всего лишь самообманом, мечтами, что я выдавала за свое прошлое. И каждый раз, когда господин Ремо касался его в своих речах, света в моей душе становилось все меньше.
-...Но, увы, твоя тетушка накануне тяжело захворала и, по словам моих людей, вот-вот готовилась отдать богу душу. Думаю, что сейчас, когда я сообщаю тебе эту печальную весть, ее уже нет в живых.
То был сильнейший удар для меня, и господин Альмасио с интересом наблюдал за моей реакцией. Когда на моих глазах показались слезы, он удовлетворенно улыбнулся, и это заставило меня удержаться от рыданий. В груди у меня словно возникла бездонная черная дыра, поглотившая последние крохи надежды. Нет, я не рассчитывала, что мне удастся сбежать от господина Ремо в Венту, но в глубине души я надеялась, что высшие силы дадут мне возможность вернуться туда когда-нибудь, чтобы навсегда остаться подле единственного человека, относившегося ко мне с любовью. Тетушка и впрямь последние несколько лет простужалась в самом начале зимы, с каждым разом все дольше оправляясь от болезни... Она говорила, что в Венте слишком влажный воздух, к которому она так и не смогла привыкнуть, и даже более теплые южные зимы ей давались куда тяжелее, чем родные ангарийские. Боль и тоска заполонили меня без остатка, и я бессильно смотрела на свои руки, не в силах перевести взгляд куда-то еще.