Герои не умирают | страница 40
— Придется ограничиться фрейлинами и подносами, я не требовательный, — с шутовской скромностью потупился Фалько, будто не замечая перемены. — И кстати, мы далеко от парадных ворот?
— Парадные дистанта два — два с половиной направо, — отведя глаза, сухо проговорил Найз. — Потому что от них до задних, говорят, пять дистантов по дороге, а мы до них не доехали.
— А сам дворец?
— Вглубь парка будет. Полдистанта, наверное, от парадных.
Гардекор посерьезнел и кивнул:
— Хорошо. Идем туда.
Как уговаривались, Тигр пошел впереди, неслышно ступая по мягкой траве, вслушиваясь, вглядываясь, а иногда, казалось мальчику, даже впитывая кожей всё, что их окружало. В почти кромешной тьме разглядеть можно было — и то еле-еле — лишь кроны деревьев и горизонт, но гардекор, то спешно, то медленно, всё шел и шел, лишь изредка оглядываясь, чтобы задать вопрос о направлении. Пару раз он неожиданно останавливался — так, что Найз едва не утыкался в его спину, и после что-то обходил нешироким полукругом. На третий раз любопытство мальчика взяло верх над осторожностью, и он, вместо того, чтобы следовать за Тигром, быстро шагнул к обходимому пространству… и споткнулся обо что-то.
— Палкой в глаз… — ругнулся он, падая на непонятный предмет — и сдавленно ойкнул.
В ноздри ударил железистый запах крови.
Фалько мгновенно обернулся, но не сделал и попытки помочь. Выглянувший из-за тучи осколок месяца осветил его бесстрастное лицо, прогалину в рощице чужестранных деревьев, названия которых Найз сроду не ведал — и неподвижное тело стражника в парадной кирасе королевской гвардии.
— Илис!.. — задохнулся ужасом Найз, и впервые за весь вечер происходящее обрело для него реальность — холодную, жуткую реальность смерти и жизни. Смерти тех, кого знал, и жизни — его. — Он на воротах нас встречал! Улыбался! Он из нашей слободы!..
Дождавшись, пока его проводник поднимется, трясясь и держа перед собой запачканные кровью руки, словно те стали чужими, Фалько протянул ему носовой платок.
— Теперь твое любопытство удовлетворено? — тихо спросил гардекор, наблюдая, как парнишка исступленно оттирает ладони и пальцы.
— Вы могли мне сказать! — шепотом, сорвавшимся на всхлип, выкрикнул мальчик.
— Я думал, ты догадаешься, — отвернулся Фалько — и застыл.
За кустами послышались шаги, и через несколько секунд ветки затрещали под тяжестью пробивающегося сквозь него тела. Найз попятился, растерянный и испуганный — и тут брякнула, поднимаясь, заслонка потайного фонаря. Свет, тусклый, но неожиданно-яркий после ночного мрака, ударил в глаза, слепя. Мальчик отпрянул, вскидывая руки к лицу, потерял равновесие… Падая, он услышал яростный звон стали о сталь.