Слуги Государевы | страница 24
— Я восхищался твоим мужеством отец. Твоей силой воли. Твоей немногословностью. Верностью долгу. Трудолюбием. Я помню все: наши долгие, но стремительные марши. Когда мы скакали бок о бок, не останавливаясь многие мили, чрез всю страну. Я помню наши охоты. На Лидинге и в Юргордене. Благодаря тебе, в одиннадцать лет, я убил своего первого медведя. Ты был для меня всем. Ты заменил мне мать, когда она умерла. Ты дал мне лучших воспитателей. Ты был примером христианского благочестия для меня. Ты продолжил дело великого Густава Адольфа. В битве при Лунде ты может превзошел его. Ты поставил на колени ненавистную Данию. Отец! — мальчишка облизал пересохшие губы, — отец, я клянусь тебе, я продолжу твое дело. Я приведу нашу Швецию к небывалому величию. Ты сможешь гордиться своим сыном. Я обещаю тебе, отец. — он замолчал и опустил голову.
Карл долго уже находился рядом с телом, но не ощущал пронизывающего холода подземелья. Как не замечал и времени, проведенного здесь. Сейчас он был с отцом, и никто, никто не мог помешать им. Внезапно ухо кронпринца уловило неясный шум. Карл недовольно дернул головой, услышав гул приближающихся шагов. Скрипнула массивная железная дверь, и еще не успел никто перешагнуть порог каземата, как Карл резко обернулся и яростно крикнул в темноту:
— Кто? Кто посмел?
Резкий свет факела вторгся в подземелье. Вбежало несколько человек. Первым был высокий упитанный мужчина средних лет с благородным, несколько одутловатым лицом — государственный советник Пипер:
— Беда! Ваше высочество, беда.
— Что? — Карл соскочил с табурета, — Что случилось?
— Пожар! — Пипер задыхался от бега, — Пожар, ваше высочество, дворец охвачен пламенем. Карл не раздумывал:
— Немедленно выносить отца! Ты, ты — он ткнул пальцем в слуг, — и вас четверо. Выносите тело. Головой отвечаете. — Он вырвал у одного из них факел и уже на ходу, стремительно поднимаясь по высоким каменным ступеням, Пиперу, — где королева-бабушка, где сестры?
Советник старался угнаться за Карлом:
— Их … выводят уже…из…здания. — Казалось, легкие разорвутся.
На первом этаже дворца Карл сам учуял запах дыма. По широкой лестнице украшенной скульптурами шведских львов со щитами медленно спускалась бабушка Хедвига-Элеонора, поддерживаемая сестрой Хедвигой-Софией и одной из фрейлин.
— Карл, — королева-бабушка протянула руку к нему. Внук быстро поднялся наверх, мягко но решительно отстранил фрейлину и подхватил старушку. — Какой ужас, Карл, какой ужас, — причитала Хедвига-Элеонора. Вокруг все суетились. Придворные, слуги, гвардейцы охраны. Кто выносил вещи, кто таскал ведра с водой. Где-то наверху уже что-то трещало и рушилось. Едкий дым быстро заполнял здание.