Княжна | страница 70



– У меня лучше всех получалось, – хвасталась Нина, – я четыре полных круга проехала. Меня Пётр Алексеич очень хвалил и сам с седла на руках снял и до возка пронёс.

Нина сделала многозначительное лицо.

– Он такой сильный. И знаете, у него такие горячие руки, прямо сквозь платье прожигают.

Она помолчала, глядя на подруг, и медленно с расстановкой произнесла:

– В нём чувствуется мужская сила. Я думаю, такой мужчина может покорить любую женщину.

В ответ подруги посмотрели на неё удивлённо и с любопытством, а Варенька даже фыркнула, не удержавшись.

Продолжения этот занятный разговор не получил, так как их позвали в большой дом в фанты играть. Такие вечерние занятия уж с год как царевна Наталья и царица Прасковья завели, и Пётр их очень в этом одобрял. На вечерах этих танцев не было, а велись пристойные беседы и игры тихие. Вина не пили, а подавали кофий и для стариков сбитень. Здесь разговаривали о государственных и торговых делах, а бывало, и по сватовству сговаривались.

Вот и сегодня, как торопливо рассказывала по дороге всезнающая Варенька, будут переговоры о замужестве царевны Екатерины Иоанновны. К государю с предложением о браке с его племянницей явился посланный от какого-то немецкого герцога. Это было ещё не сватовство, а только предварительные переговоры, неофициальные. Потому и принимали посланника не по-парадному, а на домашнем вечере, попросту.

В гостиной возле цариц Прасковьи и Марфы уже сидел меленький худенький немецкий барон с чисто промытыми розовыми морщинами. Наталья Алексеевна издали увидела в руке Марии исписанные листы и кивнула ей подойти сразу после представления важному гостю. Они уселись в уголке и занялись пиесой, благо царица Прасковья приняла всё внимание барона. Вскоре явился Пётр с Екатериной и целой свитой сановников, и царевна увела Марию в свои комнаты – без одной царской особы и одной фрейлины в такой толпе вполне могли обойтись.

Мария не переставала удивляться тому, как верно понимала царевна Наталья её неуклюжие, хотя и старательные переложения на русский язык труднопереводимых изысков француза Мольера. Понимала и подбирала верные слова, да ещё и в стихи их складывала. А сколько всего знала она, эта необычная для России царевна с внимательным взглядом окружённых тенями глаз.

Они опомнились только когда стали гаснуть оплывшие свечи, а вызванная горничная девка явилась заспанная и с распущенной косой.

– Господи, уже полночь! Засиделись мы с тобой, Маша. Ложись у меня, куда ты пойдёшь так поздно.