Пять баксов для доктора Брауна. Книга 6 | страница 15
— Что вы имеете в виду?
— То, что и сказал: жизнь не имеет смысла.
Доктор ничего не ответила.
— Пока об этом не думаешь, — продолжал коммерсант, — еще ничего. Пока занят, вертишься, не бросается в глаза. Но рано или поздно это становится все яснее. И тогда уже никуда не деться. Что вы так смотрите?
— Мистер Саммерс, — медленно произнесла доктор, — помните, когда-то вы говорили о головоломке?
— Нет. Почему я должен это помнить?
— Потому, что раньше вы верили, что жизнь напоминает головоломку и считали, что следует уметь собирать ее части.
— Я всю жизнь притягивал факты за уши. Приукрашивал, подтасовывал, нес всякую чушь — чтобы только убедить себя в своей удаче. Самообман — и больше ничего. Реальность в своем натуральном виде — это такое…
Он изобразил плевок.
— Ну, что? Хотите что-то еще спросить?
Доктор пристально смотрела ему в глаза.
— Боитесь, что я наложу на себя руки? — поинтересовался коммерсант.
— Не боюсь, — ответила она, — но, тем не менее, я обязана спросить вас об этом. Не приходили ли вам мысли о смерти, мистер Саммерс?
Коммерсант издевательски поднял бровь.
— А вы знаете кого-нибудь, кому они не приходили?
И, когда доктор Бэнкс ничего ему не ответила, продолжил:
— Разумеется да.
— Что «да»?
— Приходили. Как приходили вам, Маллоу и всякому другому человеку, если только он не идиот от рождения.
— И что же?
— По-моему, вы надеетесь, доктор Бэнкс, а? Вы же спрашиваете у меня, что должны спрашивать. А про себя потихоньку надеетесь, что я и в самом деле освобожу вас от хлопот. Нет? — коммерсант с интересом смотрел на нее. — Ну, это вы врете. Впрочем, все врут. Так вот что: не надейтесь. Мысли о смерти мне, само собой, приходили, они мне нравятся, но мне не нравится несколько вещей.
— Что же это за вещи? — спросила доктор Бэнкс.
Коммерсант устроился удобнее. Прикурил вторую сигарету от первой, смял окурок в горшке.
— Вот например, — сказал он, — предположим, я это сделал. Только предположим, доктор. Вообразите, что будет с мисс Дэрроу. Она наверняка первая наткнется на то, что от меня останется. Ей придется со всем этим возиться. Объясняться с соседями. Уговаривать нашего безупречного отца Эбендрота, что произошел, мол, несчастный случай. Добиваться, чтобы меня зарыли, как положено, хотя мне на это будет совершенно наплевать. За что ей это? Она-то не виновата. Потом Маллоу. Это просто свинство с моей стороны оставлять его вот так.
— Вы так думаете?
— А вам очень хочется думать, что я только о себе и думаю?