Десять сладких свиданий | страница 33
– Ты должна на это посмотреть, – сказала Хильда по-немецки. – Он без рубашки.
Брэнд снял рубашку, хотя утро было прохладное. Шипы роз могли превратить ее в лохмотья.
– Бабушка!
Краем глаза Брэнд заметил, что Софи, поддавшись искушению, присоединилась к бабушке.
Он поиграл перед ними мускулами, стараясь не смеяться и делать вид, что не замечает их, и заслужил одобрительный вздох Хильды.
– У него течет кровь, – снова по-немецки прошептала бабушка. – Принеси ему бинт.
– Перестань, – сказала Софи.
– Иди к нему, – прошипела Хильда.
– Нет.
– Ах, ты совсем не умеешь крутить романы.
– Умею. Я почти вышла замуж.
– Ха! Быть польщенной тем, что кто-то обратил на тебя внимание, – это не называется «крутить роман».
Брэнд догадывался, что Софи не была влюблена или даже увлечена. Ей просто льстило внимание Грегга.
Взяв рубашку, он вытер ею пот, подошел к забору и поглядел на засевших в укрытии дам так, словно не ожидал их увидеть.
– Эй, леди, доброго вам утра.
– О, Брэнд, – произнесла Софи и пролезла в дыру, через которую удирала прошлой ночью.
Судя по тому, какой сердитый взгляд она метнула в сторону покачивающейся красной шляпы, ее вынудили сделать это.
Софи была одета строго, ее наряд походил на одежду библиотекарши. Вероятно, в Историческом обществе та же атмосфера, что и в библиотеке, где хранятся пыльные тома.
Ее красивые волосы были подобраны вверх. На ней была белая блузка в тонкую темно-синюю полоску, прямая темно-синяя юбка и туфли на плоской подошве.
Софи была в очках и очень напоминала девочку, участвующую в национальном конкурсе ораторов. Но кое-что все же изменилось. Девочка выросла, и Брэнд с изумлением понял, что не прочь пофантазировать о библиотекарше Софи. У него во рту пересохло, когда он представил, как снимает ее очки, вытаскивает шпильки из ее прически, расстегивает верхнюю пуговицу чопорной блузки.
Софи привнесла новые детали в его фантазию, поскольку уставилась на него так, словно впервые увидела полуобнаженного мужчину. Глотнув воздуха, она устремила дикий взгляд на дыру в заборе.
Софи пробуждала в Брэнде греховные помыслы. Он обожал наблюдать за ее смятением. Мужчина скрестил руки на груди.
– У него идет кровь, – подсказала внучке по-немецки бабушка.
– У тебя, хм, красивый загар, – выпалила Софи.
– Я жил на яхте в Испании.
– Работая под прикрытием?
– Да.
Софи хотела много чего спросить: роскошна ли яхта, красива ли Испания, почему Брэнду пришлось жить на яхте, понравилось ли ему это, притворялся ли он богачом и знаменитостью, чем каждый день занимался, кого пытался поймать?