Динамит для сеньориты | страница 120
— Потом сходят за семьей, — резко ответил Артур.
Отряд вытянулся цепочкой вдоль берега и метров пятьсот шел молча. Справа показался приземистый сарай с настежь распахнутыми дверями, рядом — шлюзы.
— Всем там делать нечего, пусть туда пойдет Хосе с теми, кто отдохнул, а мы пока посидим на сухом, — сказал Артур.
Хосе взял нескольких «отдохнувших» и пошел с досками к шлюзам, остальные повернули в сарай.
— Да это настоящий рай! — восторженно закричал Маноло.
— Можно развести небольшой костер, — добавил Артур, заметив в углу кучу стружек и хвороста.
Конечно, никто возражать не стал. Огонек занялся и быстро подрос. Мы столпились вокруг, но желающим погреться места не хватило. Решили подбросить топлива, чтобы сделать круг пошире. И так этим увлеклись, что набросали лишнего. Огонь разгорелся быстро, а подкинутые ветки еще только занималась. Столб пламени поднимался все выше и выше, выбрасывая вверх охапки искр. Надо было что-то делать.
— Затоптать! — Артур бросился к костру.
— Но мы босые!
Мы прыгали вокруг, но к костру подойти уже не могли, растасканные нами головешки тлели вокруг сплошным кольцом. Артур один расшвыривал и топтал палки и ветки, а нам приходилось отходить все дальше и дальше. Наконец, крыша не выдержала и вспыхнула, разбрасывая снопы искр. Все кинулись к выходу.
Фашисты увидели пожар и начали стрелять. Этого нам еще не хватало. Кругом все осветилось ярким рыжим пламенем. Пришлось бежать, что было духу. Когда мы добежали до шлюзов, Хосе уже перепробовал все доски. Достаточно длинных не оказалось, а переправляться надо было немедленно. Метрах в четырех от берега на цементном остове стоял Амарильо, он пробовал принять от Хосе последнюю из досок.
— Что там? — спросил Артур.
— Не достает!
Все молча столпились у берега и смотрели на злополучную доску, хотя и так уже было ясно, что она коротка. Огонь пожара быстро спадал. Нужно было срочно принимать решение.
— Амарильо! — крикнул Артур и показал ему рукой на противоположный берег.
Тот все понял. Обернувшись к нам, Амарильо на прощание махнул рукой. Всплеск воды, и он исчез. Ко мне подбежал Леон, потянул за рукав и, улыбаясь, показал на телеграфный столб. Я увидела, что от столба на ту сторону реки тянутся провода. Мальчик сразу сообразил, как эти провода можно использовать. Не теряя ни минуты, бойцы сразу стали приспосабливать переправу. Провода срезали и прикрепили пониже, затем сделали из ремней петлю, привязали к ней веревку, чтобы петлю можно было вернуть обратно для следующего пассажира. Переправили на ту сторону Сальвадора. Он мигом прикрепил провода и на той стороне. На эту, с виду несложную, работу ушло, однако, немало времени. Все с нетерпением следили за работой и подбодряли Сальвадора, который действовал с лихорадочной быстротой. При свете дня мы превратились бы в хорошие мишени. Следом за Сальвадором отправили пулеметчиков, приказав им занять огневые позиции и прикрывать переправу. Небо светлело все больше и больше. Начали переправлять пленных. Нам с Артуром, как умеющим плавать, предстояло переправляться последними. Амарильо, наверно, уже успел добежать до наших позиций. В предрассветном сумраке стало заметно, как сверху скользят какие-то тени, но поток заглушал все звуки. Вот на вершинах гор показались розоватые лучи, и вдруг оба берега ожили. С фашистской стороны началась винтовочная стрельба; заговорили и наши пулеметы, и даже ухнула маленькая пушка, единственная на ближайшие десять километров фронта. Фашистские пули пролетали над нами, очевидно, мы оказались в мертвом пространстве. Теперь фашисты начнут искать место, откуда вас можно достать. У нас в запасе осталось несколько минут.