Чисто семейное дело | страница 42



— Как дела, мистер… Арчер, если не ошибаюсь? Хорошо, что вы зашли, а то в этом тумане чувствуешь себя всеми покинутой… Что слышно о бедной девочке?

— Она в надежных руках. Доктор Годвин считает, что дело пошло на поправку.

— Слава богу. Я тоже чувствую себя гораздо лучше, чем вчера. Подумать только, такая жуткая ночь!

— Нам всем пришлось несладко.

— А вы смелый и неглупый юноша, — произнесла она. — Люблю таких людей. Пойдемте в кабинет, я угощу вас виски.

— Спасибо, но я зашел на одну минуту.

— Ну тогда посидим здесь. Мой артрит меня совсем замучил, — посетовала она, качая головой. — Но я не имею права раскисать. Я обещала Рою, что сегодня не буду жаловаться на свои болячки.

— Ну, и как?

— Хвалиться нечем. Это ведь как пасьянс… Всегда немного подыгрываешь себе, плутуешь. Верно ведь?

— Не знаю. Карты не по моей части.

— Вы не много теряете. Правда, мне они помогают скоротать время по вечерам. У вас ко мне какое-то дело?

— Як доктору Бредшоу. Где он?

— Рой улетел в Рино утренним рейсом.

— В Рино?

— Да, но не ради игорных домов, уверяю вас. Он начисто лишен чувства азарта, скорее наоборот — излишне осторожен. Он у меня немного маменькин сынок, вы не находите?

— Меня удивляет его отъезд, — признался я. — Расследование в самом разгаре…

— Я тоже недоумевала, но не смогла его удержать. В невадском университете проходит конференция деканов колледжей, и Рой — главный докладчик. Горжусь его умом, мистер Арчер. Да и на вид он очень мил, правда? Он был одним из первых в своем выпуске в Гарварде, блестяще защитился… Рано или поздно Рой будет ректором крупного университета, вот увидите.

— Он честолюбив?

— Самую малость. В жизни ведь и помимо карабканья по служебной лестнице сколько угодно радостей. Я, например, не теряю надежды женить его. Рой ведь любит женщин.

— Наверняка.

— Я даже начала было подумывать, что он заинтересовался миссис Хагерти. Ни одной своей знакомой он не оказывал такого внимания, как ей.

— Однако мне он сказал, что между ними были чисто дружеские отношения. То, как он прореагировал на ее смерть, подтверждает его слова.

— А как он, кстати, прореагировал?

— Ну, например, улетел в Рино. Вряд ли он покинул бы Пэсифик-Пойнт в такое жаркое время, если б действительно был влюблен в Хелен. А между тем, мне нужна его помощь. Кажется, ваш сын всерьез озабочен судьбой Долли Кинкайд?

— Да, это так. И я тоже. За завтраком Рой даже просил меня сделать для нее все, что в моих силах. Но чем могу помочь я, немощная старуха?