Император Терний | страница 26
— Что тебе известно об Иберико? — спросил я, подходя к нему мимо стойл.
— И тебе доброго вечера, юный Йорг.
Он покачал головой и потрепал по шее черного жеребца, высунувшего голову из денника.
— Мне нужно туда.
Он покачал головой — на этот раз подчеркнуто.
— Иберико — мертвая земля. Обетованная, но не дарованная. Ты туда не хочешь.
— Верно. Не хочу. Но мне туда надо. Так что скажешь?
Жеребец фыркнул и закатил глаз, словно демонстрируя раздражение Роберта.
— Скажу, что люди, которые проводят время в таких местах, болеют и умирают. Некоторых яд разъедает годами, других хватает на несколько недель или даже дней, у них выпадают зубы и волосы, их рвет кровью.
— Тогда я быстро.
За закрытым ртом сомнения пытались захватить мой язык.
— Там есть такие места, с виду ничем не примечательные, разве что совсем уж пустынные, где с человека кожа на ходу отваливается. — Дядя оттолкнул лошадь и шагнул ко мне. — Все, что там растет, искорежено, все, что живет, — противоестественно. Сомневаюсь, что в твоем случае необходимость превосходит риск.
— Ты прав, — сказал я. И он действительно был прав. Но когда это мир вот так просто делился на правильное и неправильное? Я дважды моргнул, красная точка смотрела на меня из темноты моих собственных век. — Я знаю, что ты прав, но я отнюдь не всегда склонен выбирать верный путь, дядя. Я исследователь. А тебя к чему-то такому не тянет?
Он почесал бороду, на обеспокоенном лице мелькнула ухмылка.
— Изучать что-то новое?
— Я должен рисковать по-глупому, пока молод, верно? Лучше сейчас, чем тогда, когда та маленькая девочка, что ты нашел для меня, вырастет и станет ожидать, что я буду содержать ее в шелках и роскоши. Если мои ошибки окажутся роковыми, найди ей другого мужа.
— Это не имеет никакого отношения к Миане. Тебе просто не следует этого делать, Йорг. Если бы я думал, что могу остановить тебя, сказал бы «нет» и приставил бы к тебе стражу.
Я поклонился, развернулся и ушел.
— Возьму мула. Не стоит рисковать хорошей кониной.
— О, в этом мы сходимся, — крикнул он мне вслед. — Не давай ему там пить стоячую воду.
Я вышел на свет. Холодный ветер с моря все еще бушевал во дворе, но солнце палило нещадно.
— Сначала загляни к источникам Каррод! — донесся до меня голос Роберта, когда я уже направился к себе.
— Каласади и Ибн Файед.
Имена казались экзотическими.
— Человек власти и властный человек. — Мой дед восседал на троне, где сидели графы Морроу, поколение за поколением, глядя на море.