Литературная Газета, 6494 (№ 03-04/2015) | страница 42
Вернёмся к разговору о книге в целом. Помимо романа, датированного 2004 годом и в своё время достаточно нашумевшего, в неё входят рассказ «Adagio» (1982), повесть «Это был Шулмусы» (1992) и очерк «Мятежная лампада века. К 180-летию со дня рождения Л.Н. Толстого» (2008). Что любопытно: эти произведения связаны с романом достаточно интересным образом. В рассказе проделана интересная композиционная работа, эксперимент с музыкальной формой в литературе. В повести находим своеобразное предчувствие будущего стиля Галактионовой, ощущается, как и в «5/4 накануне тишины», влияние Айтматова. Очерк развивает, по сути, главную идею романа – рассматривает историческую, поколенческую ответственность – но уже в жанре журналистики. В целом – после прочтения книги – чувствуешь себя так, будто пережил что-то большое, заставившее переосмыслить отношение ко многим вещам. Надо сказать, редкая книга даёт такой уровень погружения. Несколько дней, проведённых с «Восстанием праха», могут стать ценным опытом даже для бывалого читателя.
Иван КУПРЕЯНОВ
Теги: Вера Галактионова , Собрание сочинений в трёх томах
Пятикнижие № 3-4
ПРОЗА
Николай Дежнев. Канатоходец. Записки городского сумасшедшего: Роман. - М.: Текст, 2014. – 352 с. – 2000 экз.
В послесловии от издателя говорится: "если бы в литературе существовал жанр «игра ума", роман «Канатоходец» был бы блестящим его образцом». И с этим нельзя не согласиться, поскольку книга действительно сложная, многогранная, требующая вдумчивого чтения и серьёзного анализа. Это тот случай, когда от читателя нужно не просто внимание, но некоторое даже «сотрудничество» с автором. Ведь в предисловии сказано, что роман имеет целый ряд недоговорённостей, а также отсылок к другим романам Николая Дежнева. Но что характерно – даже обойдясь без этих отсылок, можно понять внутренний мир главного героя, писателя, стремящегося найти себя в этом безумном-безумном-безумном мире. Вечная тема, к которой обращались сотни и тысячи авторов. Дежнев, однако, взявшись за неё, сумел сказать нечто новое. Во всяком случае, не повторить мысли, высказанные до него. А это очень сложная задача.
ПОЭЗИЯ
Наталия Елизарова. Черта. ЦРТА / Перевод на сербский Вера Хорват, перевод на болгарский Валентина Радинска. – Сербия, Смедерево: АРКА (библиотека «Логос Светови»), – 2014. – 120 с.– 500 экз.
Книга московской поэтессы Наталии Елизаровой – необычная книга. Она издана сразу на трёх языках – русском, болгарском («Черта») и сербском («ЦРТА») и даже названия подчёркивают, насколько близки эти родственные языки друг другу. Русская поэтическая треть этой книги стихов показывает, насколько лиричны стихи Наталии Елизаровой: