Самая современная фразеология французского языка | страница 36
prendre corps оформиться; стать чётким, ясным
prendre un corps воплотиться; быть претворённым в жизнь
côte (f) ребро
avoir les côtes en long 1) быть лежебокой, лентяем 2) быть разбитым от усталости
caresser les côtes à qn пересчитать рёбра, намять бока кому-л.
côte-à-côte бок о бок
on lui voit [compterait] les côtes у него только кожа да кости
se tenir les côtes de rire смеяться до упаду; помирать со смеху
serrer les côtes à qn нажимать, давить на кого-л.
cou (m) шея
casse-cou сорви-голова
être plongé jusqu’au cou dans qch 1) по уши завязнуть в чём-л. 2) с головой уйти во что-л.
prendre les [ses] jambes à son cou дать стрекача; пуститься наутёк
se mettre la corde au cou надеть себе петлю на шею; связать себе руки
se monter le cou возомнить о себе
coude (m) локоть
avoir les coudées franches быть независимым в своих действиях
les coudées franches у него руки развязаны
coude-à-coude плечом к плечу; бок о бок; рука об руку
dépasser qn de cent coudées быть выше кого-л. на целую голову
jouer des coudes протискиваться; проталкиваться; лезть напролом
lever [hausser] le coude часто выпивать; закладывать за воротник
mettre sous le coude положить под сукно; отложить в долгий ящик
ne pas se moucher du coude (ирон.) во всём блюсти свой интерес; быть (парнем) не промах
se tenir [se serrer] les coudes сплотиться; стать плечом к плечу
crâne (m) череп
bourrage de crâne промывание мозгов; оболванивание
cuisse (f) бедро
arriver par la cuisse (ирон.) добиться желаемого через постель
avoir une cuisse hospitalière [légère] (уничиж.) быть доступной (о женщине)
se croire sorti de la cuisse [de la côte] de Jupiter [d’Adam] кичиться своим происхождением; считать себя пупом земли
dent (f) зуб
agacer les dents набить оскомину
avoir du pain quand on n’a plus de dents слишком поздно получить желаемое
avoir la dent проголодаться
avoir la dent dure 1) быть беспощадно злым критиком 2) иметь язык как бритва
avoir les dents longues 1) иметь чрезмерные запросы, претензии 2) быть слишком алчным
avoir une dent contre qn иметь на кого-л. зуб
coup de dent злословие, колкость
creuser la tombe avec ses dents чревоугодничать с опасностью для здоровья
déchirer qn à belles dents разбирать кого-л. по косточкам; поносить кого-л.
dévorer [croquer, manger] à belles dents уписывать за обе щеки
du bout des dents нехотя; едва-едва
entre les dents сквозь зубы; неразборчиво; недовольно; ворча
être guéri du mal de dents; n’avoir plus mal aux dents