Опасные союзники | страница 124



Несмотря на опасения всей команды, лоцман привел шхуну к подходящему причалу, и капитан отдал ему серебряную монету, после чего лодка лоцманской службы исчезла в темноте, а боцман пришел к капитану, чтобы поделиться своими опасениями.

– Сэр, а ведь это был не человек, – сообщил он, переходя на шепот.

– С чего ты взял?

– Дык, видел он в темноте лучше кошки, да и пальцев на руках было по семь штук!..

И боцман показал собственную растопыренную пятерню, словно именно на ней было такое количество пальцев.

– Если он не человек, в том нет никакой новости, боцман. Мы прибыли в Змеебад, здесь всякого уродства насмотреться можно. Хотелось бы в здешних краях особо не задерживаться, но у нас приказ – отбыть в составе с десантной командой.

– А вы, сэр, были в здешних краях прежде? – уточнил боцман, с опаской поглядывая по сторонам, словно ожидая, что со скрипучих причалов на борт полезут всякие уроды.

– Сам я здесь не был, но много слышал от приятелей, которые сюда неоднократно наведывались.

– И чего рассказывали?

– К сожалению, ничего хорошего, боцман. Проверьте охранение, если увидите, что охраны мало – будите следующую смену, потом днем отоспятся.

68

Когда взошло солнце, ответственный за хозяйственную часть Леклерк спустился в трюм, чтобы разбудить пассажиров.

– Что такое? Опять мало камней? – спросонья спросил Мартин.

– Нет, господин Мартин, мы прибыли в порт назначения.

– В какой еще порт? – приподняв голову, спросил Бурраш.

– Змеебад, господин Бурраш.

– Невеселое известие, – прокомментировал со своей койки Ламтак, а Рони и вовсе промолчал, поскольку толком не проснулся.

Поднявшись на палубу, команда пассажиров, по сложившемуся обычаю, хотела умыться забортной водой, однако Леклерк отсоветовал брать воду из здешнего порта.

– Оставьте, господин Бурраш, – сказал он, забирая у орка ведро с веревкой. – Я лучше дам вам питьевой воды, запас у нас имеется, а здесь мы наберем новой.

– Да вроде вода там чистая, дно почти что видно, – заметил ему Рони, выглядывая за борт.

– Видно-то видно, господин Рони, но не обязательно видно все, что там имеется.

И, приблизившись к Рони, добавил:

– Ночью нам помогал нечеловеческий лоцман, видел в темноте пуще кошки. Неужто вы думаете, что и вода тут обыкновенная?

– Нет, не думаю, – покачал головой Рони. – Совсем не думаю, давайте нам пресной.

Умывание пресной водой не принесло ожидаемой свежести. Вид нависавшей над портом горы, утыканной ярусами кварталов, давил и портил приезжим аппетит.