Право вернуться | страница 96
— Если вы забыли, сэр, то у меня небольшой отпуск, — сказал я.
— И как отдыхается?
— Неплохо.
— Ну-ну… — хмуро покосился он и кивнул на скамейку. — Сядь, разговор есть.
В этот момент из дома выглянула миссис Грегори и предложила нам кофе. Шериф, чтобы сгладить неловкую паузу, ухватился за предложение, и мы перебрались в беседку, заросшую диким виноградом. Здесь любят строить вот такие круглые беседки с остроконечными крышами, похожими на шлем Дмитрия Донского.
Строят, как правило, где-нибудь на заднем дворе или в саду между деревьями. Сад у хозяйки небольшой — три десятка яблонь, но очень ухоженный. Судя по ее рассказам, супруг был заядлым садовником. Саженцы выписывал откуда-то с западного побережья и был горд, когда дождался первого урожая. Он был чертовски трудолюбивым, этот мистер Грегори. Хозяйка подала нам кофе и тактично удалилась, оставив меня наедине с шерифом.
— В Ривертаун прибыли четверо «часовщиков», — сказал шериф, когда она ушла.
— Я видел их неподалеку от пристани.
— Да, они упомянули, что у моего помощника хороший аппетит и бурная фантазия.
— Что им понадобилось в нашем городе?
— Ищут пропавшего парня.
— Вот как…
— Утверждают, что он был просто обязан добраться до Ривертауна. Я, конечно, объяснил, что места у нас глухие, тревожные, да и бандитов хватает, но они только головами покачали.
— Они сказали, что бандиты не так глупы, чтобы связываться с ними, не так ли?
— Откуда ты знаешь?
— Этот парень… ну, которого я…
— Понял, — кивнул Марк, — можешь не продолжать.
— В общем, он зачем-то встречался с мистером Фоули.
— Час от часу не легче… — вздохнул Марк. — Сэм рассказал?
— Да.
— Зачем они встречались, он, конечно, не знает?
— Понятия не имеет, — развел руками я.
Шериф тихо выругался, допил кофе и поднялся.
— Ладно… Завтра мы со Стивом уходим.
— Как это? — вытаращился я.
— Парни привезли предписание от губернатора, — скривился Брэдли. — В нем говорится, что мы обязаны помогать этим мальчикам и держать язык за зубами. Это касается всех служащих нашей конторы, а значит, и тебя тоже. Поэтому, Алекс, на тебе порядок в Ривертауне, и не дай бог, если здесь появятся новые трупы! Мы с Палмером проводим этих парней и вернемся.
— Далеко собрались?
— На озеро. Тебе все понятно насчет Ривертауна?
— Я же в отпуске, сэр?
— Не зли меня! — глухо зарычал шериф. — Ты и так бездельничал целых три дня! Какой еще отпуск, черт бы тебя побрал? Чтобы завтра был на работе и к моему приходу сварил крепкий и горячий кофе. Ты меня понял?