Маленькая белая лошадка в серебряном свете луны | страница 26



«Не беспокойся, дорогая», — подбодрил ее сэр Бенджамин. — «Только солнечные Мерривезеры склонны к полноте. Лунные Мерривезеры могут есть, сколько хотят, и оставаться тоненькими и бледными, как лунный серп».

Мария широко улыбнулась и взяла колбаску.

«Откуда у тебя этот наряд, Мария?» — внезапно спросила мисс Гелиотроп.

«Я нашла его в своей комнате», — ответила Мария.

«Лучше тебе переодеться в твое обычное платье, чтобы начать утренние занятия», — укорила ее мисс Гелиотроп. — «В той маленькой гостиной можно устроить отличную классную комнату, и мы начнем работу сразу же после завтрака».

Мария подняла глаза, полные отчаянной мольбы, и заметила, что сэр Бенджамин смотрит на ее наряд с нескрываемым изумлением. Казалось, он не замечал его раньше. Но он пересилил себя и ответил на мольбу, выраженную в ее глазах.

«В вас слишком сильно чувство ответственности, мадам», — сказал он мисс Гелиотроп. — «Позвольте себе полентяйничать этим утром, чтобы пообжиться в новом доме и отдохнуть после утомительного путешествия. Сегодня утром, мадам, я вместо вас буду руководить занятиями вашей ученицы».

Он. сказал это отменно вежливо, но вместе с тем настолько твердо, что мисс Гелиотроп тут же согласилась. Она, к тому же, рада была согласиться, потому что мечтала о таком спокойном утре, чтобы разложить по порядку вещи в своей очаровательной спальне.

«Ну, Мария», — сказал сэр Бенджамин, как только завтрак был закончен, — «надевай шляпу, бери горсть сахару из сахарницы и пошли… Рольв… Виггинс… Пошли». Затем он поклонился мисс Гелиотроп: «До свидания, мадам, не беспокойтесь о своей подопечной. Она будет со мной в полной безопасности».

«Я в этом уверена, сэр», — ответила мисс Гелиотроп, и на самом деле, она без ужаса наблюдала, как ее любимица выходит из залы в неизвестном ей направлении, так велика была ее вера в сэра Бенджамина.

«Ой!» — закричала Мария от восторга, когда вышла со своим опекуном на верхнюю ступеньку перед входной дверью и увидела, кто ожидал их v подножья лестницы.

Там их ожидал Дигвид, держащий уздечку красивого сильного гнедого жеребца и поводья маленького, кругленького, толстенького, серого в яблоках пони с коротенькими ножками, длинными хвостом и гривой и веселыми глазками.

«Атлант и Барвинок», — представил их сэр Бенджамин. — «Мне кажется, они хорошо названы. Атлант получил свое имя за то, что выдерживает мой вес, а Барвинка я так назвал в честь цветочка, который растет у самой земли — в народе его называют Дружок-землячок. У Барвинка коротенькие ножки, он стар, да к тому же и толст, но ход у него самый легкий».