Моё "долго и счастливо" | страница 122



- Эдвард, - тихо позвала я. - Я тебя боюсь, - и добавила в ответ на изумлённый взгляд. - Твоё отношение меняется слишком близко. Несколько дней назад ты пытался меня задушить. Действительно пытался.

Он кивнул.

- Я ненавидел тебя. А особенно ту лесную фею, которую спас граф Сассекс. Она была как все. Пустышка. Холодная, глупая пустышка. Ты… я не понимаю, что в тебе другое, но я не хочу причинять тебе боль. Знаешь, я смотрел на тебя в темнице и… это было в сотню раз больнее, чем пытки Инквизиции. Я не понимаю, почему. Не понимаю, что со мной.

- Когда ты так говоришь, это звучит почти как признание в любви, - ехидно сообщила я.

- Я не могу влюбиться в недалёкую, эгоистичную, беспомощную плебейку, - отозвался принц, но голос его звучал не слишком уверенно. - Я просто… я просто хочу, чтобы ты была рядом.

Я придвинулась к нему, приподнимаясь.

- Глупый, одинокий принц. Ты сделал мне больно, - шепнула я, глядя ему в глаза. - Ты сделал мне очень больно, Эдвард. Ты понимаешь? Я вряд ли смогу это забыть.

Он нахмурился.

- Если ты думаешь, что я прошу у тебя прощения, то ты…

- О, помолчи, - шепнула я, наклоняясь к его губам.

Он вздрогнул, но открылся мне - почти сразу, и ответил тоже. А после, когда я отодвинулась, протянул руку, осторожно касаясь пальцами моего лица.

- Ты настоящая, - шепнул, точно думал вслух. - Единственное, что важно в этом мире… Я никогда тебя не отпущу.

Я отстранилась.

- Идиот.

- Катрин…

- Я помню, чем карается оскорбление принца, - заявила я, укрываясь с головой и отворачиваясь. - Не отпустишь? Тебя никогда не волновало, что я думаю по этому поводу. Довольно только твоего желания. Ну конечно, ты же принц.

- Катрин, - усмехнулись позади. - Ты в меня влюблена. Я это понял ещё когда…

Я, не глядя, швырнула в него подушкой.

- Заткнись. И спи уже. Ваше Высочество.

- Спокойной ночи, Катрин, - тихо, когда я почти уснула, пошептал он.

- Спокойной ночи, принц, - отозвалась я.

За спиной вздохнули.

Вот-вот, лежи и мучься. Я дура, но и ты идиот не меньше.

***

Эдвард явился во внеурочное время - в полдень. И при параде, насколько я могла судить - столько драгоценностей он раньше на себя цеплял только для выхода в свет. Хм.

- Как она себя чувствует?

Я с тоской посмотрела на полог. Мог бы и меня спросить.

Вежливый благообразный старичок-врач, вздрагивая от напряжения, принялся витиевато рассказывать, как мне плохо. Эдвард его быстро прервал.

- Сделайте так, чтобы она смогла ехать. И не упала в обморок во время приёма.