От теории к практике (сборник) | страница 20



Дальше путники шли молча. Каждый из них был погружен в свои мысли. Но все они были о том, что их ждет дальше, что скрывает за своими стенами замок.

– Как удивительно, трава будто подстрижена – такая маленькая и аккуратненькая, словно за ней кто-то ухаживает, – решив отвлечь товарищей от тревожных мыслей, сказал Карл Федорович.

Герман остановился, немного присел и стал пристально рассматривать траву. Карл Федорович и Боцман тоже остановились и внимательно наблюдали за кроликом.

– Что это ты делаешь, – непонимающе спросил кот.

– За травой действительно как – будто ухаживают. Вот, посмотрите, – с этими словами кролик нагнулся, сорвал траву и показал.

Трава была будто срезана чем-то острым.

– Невероятно, ведь не может же быть, что здесь кто-то подрезает траву, – глядя немигающими глазами на сорванный пучок, сказал кот.

– Тут все необычно, может быть у этой травы просто такая форма? – произнес профессор.

– Может быть и так, но кажется будто подрезали, – с сомнением ответил кролик и, бросив пучок, пошел дальше.

Неторопливо путешественники дошли до подножья темных скал. Чем ближе они к ним приближались, тем выше и неприступнее они казались. Темные и большие они навивали тревогу, оказавшись рядом с ними путешественники почувствовали себя маленькими муравьями перед большим домом. Остановившись перед ними, Карл Федорович поднял вверх глаза, и ему показалось, что скала бесконечная и уходит прямо в небо. Скала была ровной и не содержала никаких уступов, трещин и выступов, схватившись за которые можно было бы подняться вверх.

– Нам придется идти вдоль этой скалы до тех пор, пока мы не найдем место, где мы сможем подняться наверх, – глядя вверх, сказал профессор.

– Карл Федорович, может быть нам пойти к берегу – там на скале мы видели деревья, может быть у меня получится забраться наверх по ним, – гладя на профессора, спросил кот.

– Нет, Боцман, даже если ты заберешься до половины, то дальше, как и здесь, отвесная скала, да и мы, в отличие от тебя, не можем забраться, а нам надо держаться вместе. Так что пойдем, – с этими словами Карл Федорович повернулся и пошел, призывая друзей следовать за ним.

– Карл Федорович прав, пойдем, – сказал Кролик и неспешно пошел вслед за профессором.

Путешественники двигались вдоль стены, немного отойдя от неё, и внимательно осматривая окрестности и стену. По мере того как путники удалялись от реки, местность становилось все более холмистой, и вдалеке – то тут, то там стали появляться одинокие деревья, а скала становилась как-будто светлее. Солнышко весело светило в небе и путники, будто не замечая подъема на очередной холм, шли все дальше и дальше. Кот, прищуривая свои большие глаза от яркого солнца, смотрел по сторонам, иногда останавливая свой взгляд на новом дереве или показавшимся вдалеке холме. Герман же внимательно изучал скалу, пытаясь найти в ней подходящее место для подъема. Ну а Карл Федорович, погруженный в свои мысли о будущем их экспедиции, смотрел вдаль. Чем дальше продвигались путники, тем больше становилось деревьев на полях, и вот, перебравшись через очередной холм, они увидели далеко-далеко впереди тонкую полоску леса, тянувшуюся вдоль всего горизонта.