Джек и Джилл | страница 37
— Эй, привет, радость моя! Ты знаешь такую песенку «Кто-то за мною следит»? Помнишь ее? — Я напел начало известного хита.
Дженни кивнула. Конечно, мелодия была ей хорошо знакома, поскольку я часто играл ее на рояле.
— А к тебе пришли гости, — сообщила Джанель. От неожиданности я привстал на кровати:
— И давно они у нас?
— Нет, всего одну минуточку. Нана послала нас с Рози за тобой. Она им готовит кофе. И тебе тоже, так что вставай.
— Надеюсь, это Сэмпсон и Рэйким Пауэлл? — Я еще не терял надежды на спокойное утро.
Но Дженни отрицательно помотала головой. Сегодня она казалась мне необычайно скромной и смущенно добавила:
— Это белые мужчины, папочка.
Я принялся быстро одеваться и приводить себя в порядок:
— Все понятно. Ты случайно не запомнила, как их зовут? — Неожиданно я догадался, кто именно решил заскочить ко мне этим утром. Итак, сия маленькая тайна, не успев возникнуть, была раскрыта. По крайней мере, мне почему-то так показалось.
— Мистер Питтман и мистер Клаузер, — развеяла мои сомнения Дженни.
— Очень хорошо. Умница, — похвалил я дочку, а про себя подумал: «Ничего хорошего. Абсолютно ничего». Меньше всего мне хотелось видеть сейчас таких «гостей» — собственного шефа, начальника отдела детективов, и комиссара полиции. Особенно в своем доме.
И тем более, в связи с той причиной, по которой они и могли заявиться сюда.
Дженни нагнулась и поцеловала меня в щеку. Потом еще раз.
— О, сколько коварства таится в поцелуях! — с напыщенной торжественностью произнес я и подмигнул дочке.
— Неправда, — рассмеялась она. — Только не в моих.
На то, чтобы полностью собраться и подготовиться к встрече, мне хватило и пяти минут. Нана тем временем развлекала ранних посетителей в гостиной. Клаузер уже дважды побывал в моем доме, а Питтман очутился здесь впервые. Думаю, что именно комиссар заставил шефа прийти сюда.
Оба гостя попивали сваренный Наной кофе и с улыбкой внимали ее рассказам. Меня заинтересовало, какими тайнами бабуля решила поделиться с ними. И одному, и другому угрожала серьезная опасность.
— Я только немного пожурила этих джентльменов за то, что они позволили Эммануэлу Пересу так долго разгуливать по нашим улицам, — доложила Нана, как только я появился в гостиной. — Они обещали, что в дальнейшем такое не повторится. Им можно доверять, Алекс?
Питтман и Клаузер одновременно прыснули, поглядывая на меня. Они еще не поняли, что ничего смешного тут нет, да и не стоит снисходительно усмехаться в присутствии бабули.