Скажи герцогу «да» | страница 111



— Ваша светлость… — Дженис судорожно сглотнула. — Я вот о чем подумала. Вид из окна прежней спальни герцогини не пробудит в ней печальных воспоминаний. Она расположена на другой стороне дома, и оттуда видна лишь дорога и в отдалении, за вершинами деревьев, шпиль деревенской церкви.

Герцог сокрушенно вздохнул.

— Вы не чувствуете, когда следует остановиться, не так ли?

Дженис прикусила губу.

— Я только хочу, чтобы ее светлость была счастлива. Обещаю, что не стану подвергать ее чувства испытаниям. Но… что, если она справится?

На минуту воцарилась полная тишина. Дженис ждала, раздумывая, как отнеслись бы родители к ее упорству — похвалили бы или пришли в ужас?

— Будь по‑вашему, — наконец произнес герцог. — Можете подвезти ее к окну в прежней спальне.

Это была маленькая, но победа, и Дженис радостно улыбнулась:

— Благодарю вас, ваша светлость.

— Не обольщайтесь, — тут же охладил ее пыл Холси. — Я позволил по одной простой причине: вы все равно поступили бы по‑своему. Не правда ли, миледи?

У нее не было выбора, и пришлось сказать правду, то есть «да».

Она произнесла это так тихо, что герцог рассмеялся:

— Вы такая забавная, леди Дженис.

Она ничего не ответила. Холси уже возле двери обернулся:

— Чтобы вам не пришлось поднимать кресло, я пришлю двух лакеев, которые будут прислуживать постоянно.

Быстрыми шагами герцог покинул комнату, а девушка отправилась в спальню по другую сторону коридора к миссис Пул.

Вскоре принесли чай, и некоторое время они посвятили привычному ритуалу: разливали, перемешивали и потягивали маленькими глотками горячий душистый напиток, чтобы успокоить разыгравшиеся нервы. Потрясение от встречи с герцогом и чувство вины — ведь они невольно огорчили вдовствующую герцогиню — выбило обеих женщин из колеи. Что касается ее светлости, то она была крайне подавлена и, казалось, почти не замечала их присутствия и светской беседы. Но в конце концов у нее пробудился аппетит и она с удовольствием съела два бисквита и выпила чашку чаю.

Наконец Дженис отставила чашку и поделилась с миссис Пул своими соображениями по поводу задуманного.

— Вы уверены? — Взгляд сиделки был полон сомнений, и Дженис принялась убеждать:

— Мы не можем упустить такую возможность. Что, если это порадует ее светлость? Вдруг она сможет вернуться к полноценной жизни.

Миссис Пул скептически хмыкнула, но, несмотря на это, Дженис подвезла кресло вдовствующей герцогини к окну в полной уверенности, что поступает правильно.