Мальтийский еврей | страница 31



Ох, мучили ли так когда еврея?

Пришел косматый грязный оборванец...

Сначала триста крон, потом пятьсот.

Ну, хорошо! Отделаться от всех,

Да поскорей! Ведь подлый Итамор

Расскажет все и подведет под петлю.

А, знаю...

Пойду взглянуть в переодетом виде

На то, как тратит золото мой раб.

(Уходит.)

Входят Белламира, Итамор и Пилья Борсо.

Белламира

Твое здоровье, милый. Выпей это.

Итамор

Что слышу? На, возьми! Но я прошу

(шепчет ей на ухо).

Белламира

Иди ты к черту! Впрочем, будет так...

Итамор

Ну, при таком условии я выпью.

Твое здоровье!

Белламира

Все иль ничего!

Итамор

Коль любишь ты меня, то пей до дна.

Белламира

Люблю ли я? Наполни три бокала.

Итамор

И три, и пятьдесят - все за тебя!

Пилья

Так говорит слуга или разбойник.

Итамор

Что ж, черт возьми! Мужчина есть мужчина.

Белламира

Теперь и за еврея!

Итамор

Га, за еврея! И за присланные деньги! Он оказался на высоте.

Пилья

А что, когда б он денег не прислал?

Итамор

Ничего бы не сделал. Но я знаю то, что знаю. Он - убийца!

Белламира

Никогда не думала, что он такой храбрец.

Итамор

Ты знала Матиаса и сына губернатора? Так вот: еврей и я убили их обоих. Да так, что даже к ним и не прикоснулись.

Пилья

Вот ловко!

Итамор

Я снес похлебку, отравил монахинь,

Монаха задушили мы вдвоем.

Белламира

Как? Лишь вдвоем?

Итамор

Да, вдвоем. И об этом никто не знает и никогда не узнает, потому что я буду молчать.

Пилья

(в сторону, Белламире)

Через меня узнает губернатор.

Белламира

(в сторону, Пилье)

Да. Но сперва сдерем побольше денег,

О Итамор, иди скорей ко мне!

Итамор

Полюби меня, хоть немного, но люби подольше. Пусть играет музыка, пока я лежу здесь, на твоих коленях.

Входит Варавва, переодетый французским музыкантом,

с лютней. На нем шляпа, украшенная цветами.

Белламира

Француз! Послушаем твое искусство!

Варавва

(ломаным языком)

Сперва настрой я эта лютня... дзинь...

Итамор

Будешь пить, француз? За твое здоровье! Французскую болезнь на этого пьяницу!

Варавва

Гранмерси, мосье!

Белламира

А ну-ка, Пилья Борсо, попроси у этого музыканта те цветы, что у него на шляпе.

Пилья

Дай госпоже моей букет со шляпы.

Варавва

Цветы к услугам вашим, ма... мадам.

(Дает букет.)

Белламира

Какой чудесный запах, Итамор!

Итамор

Подобный твоему дыханию, возлюбленная: никаким фиалкам с ним не сравниться.

Пилья

По мне, они воняют, словно мальва.

Варавва

(в сторону)

Теперь я всем им отомстил жестоко.

Тот запах - смерть. Я отравил цветы.

Итамор

Играй, играй, музыкант, - иль я изрублю твои кошачьи кишки на требуху!