Токсимерский оскал | страница 52
Челтон вернулся к пленным, где пританцовывал вокруг своего оборудования гурянин.
— Ну что, сержант, надеюсь, с вашим солдатом все обошлось?
— Да. Все хорошо. Спасибо. — Спецназовец посмотрел на аборигенов. — Так что, профессор, не пора ли нам начать допрос?
— Извините, сержант, но я в ваше отсутствие не сдержался и позволил себе задать пару вопросов. — Эль Гаррудт улыбнулся. — Прибор работает. Мы немного понимаем друг Друга.
— Это мы с вами, профессор, немного понимаем друг друга. — Настроение у сержанта улучшилось после благополучного завершения инцидента с ранением пехотинца, и он позволил себе пошутить. — Что же вы сумели выяснить?
— Практически ничего. Только то, что это все называется Токсимер. — Ученый развел вокруг руками. — Но каждая фраза стремительно укрепляет позиции переводчика.
— Токсимер? А что это? Долина? Страна? Континент? Что именно?
— Я понял, что мир вокруг. Возможно, это такое же понятие, как у вас Земля, а у нас Гур. Вы ведь Землю Землей называли, даже когда считали, что она покоится на трех слонах, стоящих на панцире огромной черепахи.
— Значит, Токсимер — название этой планеты. Миленькое название. — Челтон повернулся к пленникам, и лингвоинтеллект, подчиняясь нажатию клавиши, заработал. — Почему вы пытались напасть на нас? — Мы не пытались. — Отвечавший, как и его товарищ, был совершенно спокоен. — Мы пришли посмотреть. Напали вы.
— Мы не желаем вам зла. Мы лишь приняли меры для того, чтобы избежать нападения. — Сержанту нечего было возразить, и он лишь удивлялся, что пленники не выказывают ни страха, ни особого волнения. — Мы пришли с миром, как исследователи и ученые.
— Он похож на ученого колдуна, и им, наверное, и является, — подал голос второй пленник, — а ты не колдун. Ты воин. Воин не собирает волшебные травы, он ищет то, что хочет забрать.
— Разве не может воин сопровождать и охранять ученого колдуна? — Челтон усмехнулся простой и правильной логике чужаков. — Или в ваших краях путешествующие исследователи не пользуются услугами охраны?
Пленники тихо перекинулись между собой парой фраз, видимо обсуждая правдивость слов сержанта. Затем один из них опять заговорил: спокойно и слегка вызывающе.
— Мы тоже хотели лишь узнать, найти общий язык, не убить и не быть убитыми.
— Ну что ж, еще не все потеряно. Мы еще можем найти общий язык, особенно теперь, когда понимаем речь друг друга. — Челтон внимательно рассматривал аборигенов, так же внимательно, как и они его и профессора.