Ричард I Львиное Сердце | страница 75
Их основное различие лучше всего объясняется, если сгруппировать письма по их адресатам. Одни адресуются группе юстициариев — четырем баронам во главе с Вильгельмом Маршаллом, — согласно Гиральду, исключительно последнему. В письме, содержание которого передает Дицето, говорится о том, что к ним посылается Уолтер Руанский, доверенное лицо короля, и без его совета следует воздержаться от принятия каких-либо решений. Далее читаем: «Et si forte cancellarius noster negotia regni nostri juxta consilium praedicti archiepiscopi et tuum et aliorum praedictorum quibus curam regni nostri commisimus non tractaverit, praecipimus ut, secundum praedicti archiepiscopi dispositionem, tu et praenominati socii tui de omnibus agendis regni nostri tam de castellis quam de escaetis absque omni occasione faciatis[49]». Это означает: если канцлер не будет прислушиваться к советам архиепископа и коллегии юстициариев, то вся полнота власти в военных и финансовых вопросах должна перейти к этой коллегии, возглавляемой архиепископом. Лоншану, таким образом, отводится роль исполнителя приказаний, — что означало лишение его власти, — и далее подчеркивается, что в случае, если тот не захочет стать лишь исполнителем воли, то его необходимо вывести из состава правительства. Это письмо датировано 9 февраля 1191 года, в другом письме, из которого приводится лишь фрагмент, говорится о том же, однако уже без особого выделения роли архиепископа. Передавая содержание письма, датированного 20 февраля, Гиральд от себя добавляет, что такие же письма были пересланы и другим юстициариям, а также графам и баронам, что подтверждает и Дицето.
К другой категории относится письмо от 23 февраля 1191 года, главным адресатом которого, кроме Лоншана, были еще четверо юстициариев. После представления доверенного лица, Уолтера Руанского, и сообщения о том, что он послан в Англию, следует приказ: «Unde vobis mandamus et firmiter praecipimus, quatinus in procurandis negotiis nostris ejus consilio operemini; volentes et praecipientes quod quamdiu ipse erit in Anglia, et nos in peregrinatione Dei erimus, ipse pariter in omnibus cum consilio vestro, et vos cum suo»