На другой берег | страница 3
— Динни! Как мило с твоей стороны, что ты не побоялась этой толкотни! Моя сестра Динни Черрел — Тони Крум. Больше меня незачем опекать, Тони. Ступайте, займитесь своими вещами.
— Я приехала на автомобиле Флёр, — предупредила Динни. — А где твой багаж?
— Его отправят прямо в Кондафорд.
— Тогда можно ехать.
Молодой человек проводил их до машины, с наигранной, но никого не обманувшей бодростью произнёс: «До свиданья!» — и автомобиль отъехал от пристани.
Сестры сидели рядом, опустив сплетённые руки на ковровую обивку сиденья, и не могли наглядеться друг на друга.
— Ну, родная, — заговорила наконец Динни, — как хорошо, что ты снова здесь! Я правильно прочитала между строк?
— Да. Я не вернусь к нему, Динни.
— Никогда?
— Никогда.
— Бедняжка моя!
— Не хочу входить в подробности, но жить с ним стала невыносима
Клер помолчала, потом резко вздёрнула подбородок и добавила:
— Совершенно невыносимо!
— Ты уехала с его согласия?
Клер покачала головой:
— Нет, сбежала. Он был в отъезде. Я дала ему телеграмму, а из Суэца написала.
Наступила новая пауза. Затем Динни пожала сестре руку и призналась:
— Я всегда боялась этого.
— Хуже всего, что я без гроша. Не заняться ли мне шляпами, Динни? Как ты полагаешь?
— Отечественной фабрикации? По-моему, не стоит.
— Или, может быть, разведением собак — ну, например, бультерьеров? Что скажешь?
— Пока ничего. Надо подумать.
— Как дела в Кондафорде?
— Идут потихоньку. Джин уехала к Хьюберту, но малыш с нами. На днях ему стукнет год. Катберт Конуэй Черрел. Должно быть, будем звать его Кат. Чудный мальчишка!
— Слава богу, я хоть ребёнком не связана. Во всём есть своя хорошая сторона.
Черты Клер стали суровыми, как у лиц на монетах.
— Он тебе написал?
— Нет, но напишет, когда поймёт, что это всерьёз.
— Другая женщина?
Клер пожала плечами.
Динни снова стиснула руку сестры.
— Я не намерена разглагольствовать о своих личных делах, Динни.
— А он не явится сюда?
— Не знаю. Даже если приедет, постараюсь избежать встречи с ним.
— Но это невозможно, дорогая.
— Не беспокойся, — что-нибудь придумаю. А как ты сама? — спросила Клер, окидывая сестру критическим взглядом. — Ты стала ещё больше похожа на женщин Боттичелли.
— Специализируюсь на урезывании расходов. Кроме того, занялась пчеловодством.
— Это прибыльно?
— На первых порах нет. Но на тонне мёда можно заработать до семидесяти фунтов.
— А сколько вы собрали в этом году?
— Центнера два.
— Лошади уцелели?
— Да, покамест их удалось сохранить. Я задумала устроить в Кондафорде пекарню, проект у меня уже есть. Хлеб обходится нам вдвое дороже того, что мы выручаем за пшеницу, а мы можем сами молоть, печь и снабжать им всю округу. Пустить старую мельницу недорого, помещение для пекарни найдётся. Чтобы начать дело, требуется фунтов триста. Поэтому мы решили свести часть леса.