Окорок единодушия | страница 44
И он бросил нежный взгляд на Нелли и послал ей поцалуй рукою, но она не обратила ни малейшего внимания на его любезность. Как только явился сквайр, поведение Нелли совершенно изменилось: она стала чрезвычайно скромна и, оставив Джоддока, не отходила от сквайра, с величайшею внимательностью прислуживая ему. Такая внезапная холодность после прежней благосклонности совершенно озадачила влюбленного гиганта; но обескуражить его было трудно. Подойдя к стулу сквайра, около которого вертелась Нелли, он попробовал схватить ее руку, но она проворно отдернула ее с видом негодования.
Иона, следивший за женою, с неописанною радостью заметил эту благодетельную перемену; он угадывал истинную причину скромности Нелли, но тем не менее торжествовал и воспользовался благоприятными обстоятельствами, чтоб нанести капитану решительное поражение:
— Вы, конечно, сами видите, капитан, — сказал он с язвительною вежливостью, — что ваша внимательность не столько нравится мистрисс Неттельбед, чтоб вам было приятно продолжать ваши учтивости. Я также почту особенным себе одолжением, если вы прекратите их.
— Вероятно, капитан, вы не знаете, что мистер Неттельбед надеется получить окорок? — улыбаясь, заметил сквайр.
— О, знаю, как не знать! Мы уже устроили с ним пари.
— Если вы держите пари, что Иона не получит награды, вы, вероятно, проиграете, — сказал сквайр, — я готов держать пари за него.
— Ах, как добры ваша милость! — с восторгом вскричал трактирщик. «Мои надежды воскресают», — подумал он про себя.
— Сказать вам по правде, сквайр, — с видимым равнодушием отвечал Джоддок, — мне было бы приятнее проиграть, нежели выиграть; но вообще я в этих делах человек мнительный, потому и держал пари.
— И, вероятно, проиграете, если не случится ничего особенного, — повторил сквайр. — Я надеюсь на Нелли.
— Я оправдаю доброе мнение вашей милости, — отвечала лицемерка. — Иона знает, как я люблю его.
Счастливый супруг обнял жену. «Как легко надувать иных людей!» — подумал великан.
— Вы, конечно, слышали, что есть у вас соперник, также требующий окорока? — сказал сквайр.
— Ваша милость изволит говорить о Френке Вудбайне; но он не получит награды: он неверный муж. У меня есть на то улики.
— Ты меня удивляешь, — сказал сквайр.
— Сообщите мне эти улики, Иона, — живо сказал Монфише, — я ими воспользуюсь. Розу не должно оставлять в неведении о бесчестных изменах мужа ее.
— Подойдите сюда, Флитвик, объявите, что вы видели, — закричал Иона, обращаясь к охотнику сквайра Монкбери. — Вот мой свидетель против Френка, сэр Джильберт, Его милость знает, можно ли положиться на слова Флитвика.