Цветок в пустыне | страница 9
— Допускаю, что это несколько меняет дело. Но, по-моему, оплакивать следует скорее мужчину. Женщина переживает самую торжественную минуту в своей жизни, а у мужчины наверняка слишком узкий жилет.
— У Лоренса жилет не жал. Твой дядя всегда был худ как щепка. А я была тогда стройной, как ты, Динни.
— Вы, наверно, были изумительны в фате, тётя Эм. Правда, дядя?
Тут она заметила, какое непривычно тоскливое выражение приняли лица обоих её пожилых собеседников, и торопливо прибавила:
— Где вы встретились впервые?
— На охоте, Динни. Я увязла в болоте. Твоему дяде это не понравилось, он подошёл и вытащил меня.
— Идеальное место для знакомства!
— Слишком грязное. Потом мы целый день не разговаривали.
— Как же вы сошлись?
— Так уж всё сложилось. Я гостила у Кордроев, знакомых Хен, а твой дядя заехал посмотреть щенят. Ты почему меня допрашиваешь?
— Просто хочу знать, как это делалось в ваше время.
— Выясни лучше сама, как это делается в наши дни.
— Дядя Лоренс не хочет, чтобы я избавила его от себя.
— Все мужчины — эгоисты, кроме Майкла и Эдриена.
— Кроме того, я не желаю, чтобы вы из-за меня плакали.
— Блор, коктейль и сандвич для мисс Динни. Она не завтракала. Да, Блор, мистер и миссис Эдриен и мистер и миссис Майкл остаются обедать. И скажите Лауре, Блор, чтобы она отнесла мою ночную рубашку и прочее в синюю комнату для гостей. Мисс Динни ночует у нас. Ах, эта детвора!
И леди Монт, слегка раскачиваясь, выплыла из комнаты в сопровождении своего дворецкого.
— Какая она чудная, дядя!
— Я этого никогда не отрицал, Динни.
— Стоит мне её повидать, и на душе становится легче. Она когданибудь сердится?
— Иногда собирается, но раньше чем успеет выйти из себя, уже перескакивает на другое.
— Какое спасительное свойство!..
Вечером за обедом Динни всё время прислушивалась, не упомянет ли её дядя о возвращении Уилфрида Дезерта. Он не упомянул.
После обеда она подсела к Флёр, восхищаясь — как всегда чуточку недоуменно — своей родственницей, лицо и фигура которой были так прелестны, а глаза проницательны, которая держалась так мило и уверенно, не питала никаких иллюзий на собственный счёт и смотрела на Майкла сверху вниз и снизу вверх одновременно.
«Будь у меня муж, — думала Динни, — я была бы с ним не такой. Я смотрела бы ему прямо в глаза, как грешница на грешника».
— Флёр, вы помните вашу свадьбу? — спросила она.
— Помню, дорогая. Удручающая церемония.
— Я видела сегодня вашего шафера.
Круглые сверкающие белками глаза Флёр расширились.