Любовь преходящая | страница 22
Она достает и показывает ему большой окровавленный зуб.
ЛЮСЬЕН (изумленно): Зачем ты все это мне наплела? Неужели ты так порочна?!
МАРГО: Я вовсе не порочна… Просто у меня болел зуб, вот и все… И мне надо было его выродить.
ЛЮСЬЕН (берет ее за руки): Подожди! Посмотри мне в глаза… Ты ведь прекрасно знаешь, что рожают не оттуда!
МАРГО (совершенно невинно): Ну и что? Оттуда или не оттуда, не все ли равно…
ЛЮСЬЕН (опять растерянно): Но зуб — это ведь не ребенок!
МАРГО: Но он тоже выходит из меня!
ЛЮСЬЕН (возмущенно): Хорошо, но ведь не обязательно жениться для того, чтобы… появились… зубы!
МАРГО (спокойно): Равно как для того, чтобы появились дети! Я сама не раз об этом слышала!
ЛЮСЬЕН: Ты подслушиваешь за дверьми: это гадко… Но вернемся к нашим баранам: значит, ты знаешь, для чего врачи используют акушерские щипцы?
МАРГО: В то утро, когда родился Жюль, я увидела на столе этот инструмент, но не знала, как он называется…
ЛЮСЬЕН (не унимаясь): Как же ты могла перепутать эти две операции, если не думала ни о каких сальностях?
МАРГО (обиженно): Мой зуб не сальный!
ЛЮСЬЕН: Да, выброси к черту этот зуб! Терпеть не могу, когда мне морочат голову всякими… Гадкая девчонка!
МАРГО (кричит): Это мой зуб! Мой зуб! Отдай! Не выбрасывай его! Я сейчас позову служанку!
ЛЮСЬЕН (в бешенстве): Паршивка!
Он выбрасывает зуб куда подальше.
МАРГО (кричит): Отдай мой зуб! Мой зуб! Верни моего детеныша! Он — мой! Отдай мой зуб! Сам ты паршивец! Он выбросил мой зуб! Как я теперь его найду?! Мама! Мама!
Истерические крики.
МАТЬ (вбегая с испуганным видом): Ах, Господи! Что еще случилось? Доченька, дорогая моя девочка, у тебя нервный приступ? Бедняжка! Она так намучилась, когда ей его вырывали!
A-а, и вы здесь?… Вы, наверняка, опять наговорили ей каких-нибудь глупостей?
МАРГО (обливаясь горючими слезами): Мама, он меня… он меня назвал «паршивкой»!
МАТЬ (в негодовании): O-о! Да еще в такой день! Сударь, немедленно покиньте этот дом!
VI
У НЕВЕСТЫ
ЛЮСЬЕН: Мадмуазель дома?
СЛУЖАНКА: Мало того… Она вас даже ждет. Старуха ушла.
ЛЮСЬЕН (покусывая набалдашник трости): Что? Какая еще старуха?
СЛУЖАНКА: Такая. Я имела в виду Мадам.
ЛЮСЬЕН: Луизон, вам следовало бы изъясняться более вежливо. Неровен час, вас услышат…
СЛУЖАНКА: А мне плевать. Это вы все время дергаетесь и таитесь! Я-то знаю, о чем говорю! Ведь Мадам — ваша будущая теща…
ЛЮСЬЕН: А я не знаю и никогда не знал… Но если вы так много знаете, то вам можно только позавидовать! Ну-с, а теперь настало время гарпунить
 
                        
                     
                        
                     
                        
                     
                        
                     
                        
                     
                        
                    