Серый воробышек | страница 4
— Так лучше? — Вместо того чтобы присесть, Антонио оперся руками на стол и нагнулся к собеседнице так, что его глаза оказались напротив ее глаз. Его взгляд был настолько враждебен и выражал такую решимость быстрее закончить ненужный ему разговор, что Алисия невольно отпрянула.
Конечно, она и до встречи прекрасно знала, как выглядит этот мужчина. Его высокий рост и физическая привлекательность совсем не удивили ее. Алисия и прежде видела фотографии мистера Висенти и была наслышана о его тяжелом и бескомпромиссном нраве. Однако оказалось, что она не очень-то готова к встрече с ним лицом к лицу. Увидев его, она невольно сжалась, у нее перехватило дыхание от его голоса, от независимой манеры держаться, от пристального испытующего взгляда, отражающего силу его характера. Никогда раньше в своей жизни ей не приходилось встречать столь колоритного мужчину.
— Нет, не лучше, мистер Висенти. — Алисия попыталась возразить как можно спокойнее. — Вы делаете все возможное, чтобы напугать меня, но, уверяю, ваши усилия напрасны. Я вас не боюсь.
Их столик располагался в углу, и они были полускрыты от посторонних любопытных глаз. И все же она правильно сделала, что выбрала для встречи именно этот огромный многолюдный бар, где их разговор растворялся в гуле чужих голосов, а его напряженность несколько смягчалась взрывами то там, то здесь раздающегося смеха.
Антонио продолжал сверлить незнакомку взглядом. Ее чарующий голос, мало соответствующий заурядной наружности, звучал весьма убедительно, но он заметил, что ее руки дрожат от волнения. Так-так, девушка не может справиться с собой, хотя и очень старается, ее тело бьет нервная дрожь, которую я вызывал в ней с первой же минуты знакомства, отметил про себя Антонио с явным удовлетворением. Затем выдвинул стул и сел.
— Моя помощница сказала, что вы отказались назвать свое имя. Я презираю ложную таинственность и не уважаю женщин, которые ошибочно полагают, будто мистер Висенти может купиться на их слезы или басни. Вы позвали меня сюда, и вот я здесь, чтобы незамедлительно получить от вас ответы на мои вопросы. Начнем с того, как вас зовут. Итак, ваше полное имя, — требовательно произнес Антонио.
— Меня зовут Алисия Стоун. — Девушка с напряженным ожиданием посмотрела на своего собеседника. Она предвидела, что ее имя окажется ему незнакомо.
— Ваше имя мне ни о чем не говорит.
Антонио легко отыскал взглядом официантку, которая хотя и удалилась с поля боя, но недалеко. Видимо, ее слишком заинтриговал этот властный мужчина в безупречно сшитом сером костюме.