Железный Грааль | страница 54
– Надо украсть лодки, как только переправимся на ту сторону, – проворчал Манандун, – и плыть к северу вдоль берега.
Катабах недоверчиво покачал головой:
– Знаешь, сколько лодок затонуло у этих берегов? Там дно внезапно поднимается, и песок на мелях засасывает корабли, как карась – мух! Рассказывают, что в отлив над водой виднеются мачты и на реях хлопают обрывки парусов. И к гнилым обломкам привязаны облепленные тиной утопленники. Или ты у нас искусный кормчий?
– С каких пор ты веришь всяким сказкам? – сухо поинтересовался Манандун. – Ах да, забыл! Ты же бывший друид. Ну, зыбучие пески – это просто легенда. А вот твари в лесах Тринованты живут давным-давно и очень опасны. Это тебе не сказки.
Оба оглянулись на улыбающегося Урту.
– Кроме шуток, – сказал тот, – мне не нравится мысль о морском плавании к северу – есть там зыбучие пески или нет. Впрочем, как и идея бродить по лесам, живут там бешеные вепри и псы с горящими глазами или нет. Так что я согласен с Манандуном: переправимся на ту сторону, а лодки возвращать не станем. И пройдем на них рекой к северо-западу, до самых границ нашей земли. Конечно, это тоже небезопасно. Но Уланна хорошая охотница и чует верную дорогу.
Манандун с Катабахом многозначительно переглянулись.
Урта негромко проговорил:
– Объясните, что означают эти взгляды.
Ответил Манандун:
– Эти взгляды означают всего-навсего, что я не уверен, поможет ли ее чутье в море. Но если ты на нее полагаешься, мне этого довольно.
Катабах эхом отозвался:
– Они означают всего лишь, что я сомневаюсь, знает ли Уланна нашу землю, Альбу, с ее лесами, долинами, реками, горами, равнинами, кланами, опасностями и радостями. Но если ты доверяешь ее искусству, мне этого довольно. Ты, может быть, знаешь что-то, чего не знаем мы.
– Я не доверяю ее искусству, – напрямик возразил Урта, предпочитая не замечать обиды в голосе воина. – Но мы: два коня, колесница и четверо людей – полгода шли холмами и долинами, через леса, какие мне и не снились, с севера Греческой земли, через снежные горы с ледяными пиками, через покрытые льдом реки, снова через леса, кишащие вепрями и враждебными племенами и голодными бродягами, и я сам по ошибке вывел нас слишком далеко на юг. И все это время ты, Манандун, прикрывал нам спину, а ты, Катабах, прокладывал путь. А я охотился, дожидаясь, пока вернутся силы. А Уланна, которую я люблю, – и не скрываю того! – Уланна кормила и чистила наших коней, и смазывала и чинила колесницу, и нюхом угадывала ветер и дождь, след зверя и цветок на ветке. Она стреляла для нас дичь на лету. В том, что мы добрались так далеко, ее заслуга не меньше вашей. При этом я согласен с вами. На Альбе она будет так же беспомощна, как любой из нас.