Опасный флирт | страница 73



– Это возможно, милорд? – спросила Лидия. В ее голубых глазах появилось удивленное выражение.

– М-м-м… ну да, конечно! – Он кивнул математикам. – Джентльмены, буду рад выслушать ваши соображения и мнения по этому поводу.

Ученые засуетились, когда доктора Грант и Браун объявили, что поедут в карете с Александром и Лидией, а остальные наймут второй кеб.

Александр подхватил Лидию под локоть, помогая сесть в экипаж, и вдруг она застыла на месте.

– Мисс Келлауэй?

Кровь отхлынула от ее лица, на котором появилось выражение страха – в этом ошибиться было невозможно. Александр проследил за ее взглядом, устремленным на другую сторону улицы, но, кроме нескольких обычных прохожих, не заметил ничего, что могло вызвать такую тревогу.

– Лидия! – Александр слегка встряхнул ее. – С вами все в порядке?

Она отшатнулась.

– Д-да… Извините… Мне показалось, что я увидела…

– Что? Кого?

– Ничего… – Она приложила руку ко лбу. – Мы… В зале для собраний было немного душно, и, кажется, мне просто нужен свежий воздух. Но сейчас все в порядке, благодарю вас.

И, оттолкнув его руку, Лидия села в экипаж. Пропустив вперед двух ученых мужей, Александр занял свое место. Лидия, сжав горло рукой и тяжело дыша, смотрела в окно.

– С началом войны у вас появились причины тревожиться, милорд? – Доктор Грант сквозь полумрак кареты посмотрел на Александра. – Ваша мать была русской, не так ли?

– Вы правы, доктор Грант, да. И у меня нет причин тревожиться.

Александр не сводил с Лидии глаз, пока карета не тронулась с места. Ее щеки слегка порозовели, однако она явно была напряжена даже тогда, когда они приехали в Сент-Мартинс-Холл.

Когда они вошли в здание, Александр следовал за ней. Вокруг было шумно: кто-то выкрикивал приказания; рабочие, сооружавшие витрины, стучали молотками; со скрипом открывались ящики.

– Что с вами? – наклоняясь к Лидии, спросил Александр. – Что случилось?

Покачав головой, она в ответ лишь крепко сжала губы.

– Нет-нет, все в порядке, милорд. Простите меня, пожалуйста! Просто я немного устала. А теперь будьте так любезны рассказать нам, как все организовано на вашей выставке.

Александр позволил Лидии отойти в сторону, чтобы она могла собраться с мыслями, однако не собирался оставаться в неведении относительно того, что ее так огорчило. Он устроил математикам короткий тур по главной части выставки, содержавшей самые разные предметы – бумагу и блокноты всевозможных видов, чернильницы, грифельные доски с алфавитом, классные настенные доски, переносные химические лаборатории, стенды, математические инструменты и еще бесчисленное количество всяких вещей, необходимых в классных комнатах. В секции, расположенной прямо под длинной галереей, можно было увидеть десятки напольных, настольных и карманных глобусов.