Железная поступь свободы | страница 38



Но в Вашингтоне не пойдут на это — потому что до-ро-го. Гораздо дороже, чем поддерживать вас… вашу шайку лакированных ублюдков. Да и не поймут… даже союзники. Не говоря про ваших братьев-латиносов.

Оно нам нужно — война с половиной континента?

Именно поэтому, а не из любви и уважения, мы контактируем с тобой. И этим вашим Советом. Мы привели вас — сюда. В Президентский Дворец… а при Валадесе вас бы сюда и на выстрел не подпустили. Сидели бы по своим гасиендам, да чесали бы… одно место.

Эдвардс не стал уточнять, о каком именно «месте» идет речь.

— И что сделали вы? Вся ваша надутая братия? Что угодно — только не то, что нужно.

— А что нужно? — тупо переспросил дель Гадо.

— А я сказал — что. Очистить страну от отморозков с «калашами». Очистить… и я подчеркиваю: сделать это собственными силами. Чтоб все выглядело, как внутренние дела Маньяды… наведение порядка и прочее. Теперь ясно?

— Более чем. Только… насколько я помню, указ о создании Национальной гвардии был подписан еще…

— Отставить! — грубо оборвал его Эдвардс, — что мне с этих указов? Нужны результаты! Как продвигается дело — ты можешь мне сказать?

С мученической гримасой на лице дель Гадо покачал головой.

— А может… завтра утром? — робко и с надеждой почти что взмолился он, — я соберу министров… членов Совета… они все доложат…

— Сейчас, — отрезал генерал-полковник Эдвардс, — сейчас — или, самое большее, через час. Собирай этих пьяных свиней, которых ты называешь «министрами» и… я вас слушаю.

Хорхе дель Гадо неожиданно резко поднялся из-за стола, выпрямился во весь свой немалый рост и одним махом опрокинул в себя давешнюю рюмку с коньяком. Затем он поправил оттопыренный ворот рубахи (с расстегнутой верхней пуговицей) и обратился к патрону — на хорошем английском.

Причем, удивительно ясным голосом:

— А вы не могли бы… повежливее? Я все-таки аристократ и Президент… хоть и и.о. Вы же — просто военачальник.

И, не дожидаясь ответа, легким стремительным шагом председатель Совета Национального Возрождения двинулся прочь из залы. Генерал-полковник Эдвардс последовал за ним… но явно отставал. Вынужден был неуклюже семенить — и испытывал унижение.

«Мальчишка… — процедил он сквозь зубы, — аристократ гребанный…»

Как ни крути, а дель Гадо и впрямь оставался аристократом. И умудрялся-таки унижать даже своего патрона — невзирая на де-факто подчиненное положение.

* * *

У этого человека было много имен. В родном Пуэрто-Рико его нарекли Пабло Хименесом, после эмиграции он стал гражданином США Полом Хьюмэном. На Балканах его знали, как Ибрагима Горановича, на Кавказе — как Ильхама Заглоева. На Ближнем Востоке, за точность и эффективность он был прозван Скальпелем. И, наконец, для очередного формирования профессиональных ниспровергателей власти в очередной «банановой республике» этот человек именовался просто Инструктором.