Фракс и ледяной дракон | страница 43



– Я так понимаю, тебя пытаются убить?

– Пытаются, – говорит она. – И да, я не воображаю.

– Кто считает, что ты воображаешь?

– Все. Но они ошибаются. И смерть Алцетен тоже не была случайной, чтобы ни говорили. Её убили.

Мерлиона смотрит мне в глаза, бросая мне вызов не верить ей. У неё весьма тёмные глаза. Она похожа на мать, когда та была молодой. Сие возбуждает во мне слабые воспоминания о времени, когда я был значительно моложе.

– Расскажи, что случилось.

– Только если ты пришёл, чтобы найти её убийцу. Коли же ты явился, чтобы убеждать меня, что это был несчастный случай, тогда не стану.

– Я так понимаю, проведённое расследование тебя не впечатлило?

Мерлиона смеётся, весьма горько.

– Расследование? Не было расследования. Дарингос, королевский тиун, задал несколько вопросов и поверил в то, во что ему было проще всего поверить. Повозка, убившая Алцетен, принадлежала барону Гиримосу, поэтому Дарингос не собирался доставлять неприятности последнему.

– Кто такой барон Гиримос?

Мерлиона смотрит на меня гораздо менее дружелюбно.

– Разве ты не должен знать?

– Я новичок в городе.

– Сие твои способности не красит.

– Выкажи мне снисхождение. У меня есть скрытые дарования. Кто такой барон Гиримос?

– Он владеет всей землёй на западе страны. Очень богат и важен. Он один из основных сподвижников короля, поэтому его ни в чём не обвинят.

– По-твоему, барон Гиримос стоял за смертью твоей подруги?

– Не знаю. Не вижу, с чего бы ему. Но некто преднамеренно направил эту повозку на Алцетен. Сказали, что просто лошадь погнала, но я видела, как кто-то управлял ей. Он лежал на сидении, почти скрытый за подножкой. Он не мог соответствующе управлять таким образом, но всё же подстегнул лошадей, и они наехали на Алцетен. Повозка полетела вниз по улице. Когда её нашли, ямщика и след простыл.

– И никто больше его не видел?

– Нет. Только я.

– Всё приключилось вечером? Темно было?

– Достаточно темно, да.

– И шёл дождь?

Мерлиона посмотрела оскорблённо.

– Да, шёл дождь. Но я знаю, что видела. В повозке кто-то был.

– Другие свидетели были?

– Только Зинлантол. Она работает в Учётном приказе. Она сказала королевскому тиуну, что в повозке никого не было. Но она вышла из здания после Алцетен, она не могла видеть всё хорошо.

– Объяснили, почему лошади погнали?

– Дарингос сказал нам, они явно были испуганы собаками. Там полно собак, иногда. Но я не слышала, чтобы кто-нибудь из них лаял.

Я принял это к сведению. Мне известно, что лошади могут погнать от лая собак. Мне также известны люди, погибшие под повозками, на узких городских улочках. Я спрашиваю Мерлиону, что она делала снаружи королевского Учётного приказа.