Ночные кошмары | страница 38



– Это верно, но, помимо работы, я со служащими практически не общаюсь.

– А как вы ее наняли, мистер Престон?

– Я давно уже думал, что можно нанять кого-нибудь с физическим недостатком. Ну, а заклеивать конверты могут и слепые.

– А сколько вы платили ей?

– Соразмерно.

– Соразмерно?

– Да, соразмерно с другими.

– Но не больше?

– Больше?

– Да, сэр. Видите ли, я пытаюсь понять, может, у кого-нибудь были основания завидовать ей или...

– Нет, нет, ей платили не больше других. Соразмерно.

– Сэр, вы уже в третий раз употребляете это слово.

– Все очень просто, мистер Карелла. Тот, кто заклеивает конверты, не может получать столько же, сколько машинистка или, тем более, бухгалтер. Говоря «соразмерно», я имею в виду, что она получала за свою работу столько же, сколько получала бы зрячая. Ни больше, ни меньше. Так что у двух других девушек не было никаких причин для зависти.

– А как насчет этих двоих на складе?

– Не понимаю, что вы имеете в виду?

– Миссис Харрис была привлекательная женщина. Они не пытались за ней приударять?

– Понятия не имею.

– Но они приходили каждую пятницу за зарплатой, так?

– Так.

– И вы встречались с ними по этим дням?

– Чеки выписывает Нэнси. Нэнси Холигэн, мой бухгалтер.

– Но вы же сказали, что они знали миссис Харрис.

– Да я и не отрицаю.

– ...Хорошо... а вам никогда не приходилось видеть, как они разговаривают?

– Приходилось.

– Вы не замечали, может быть, они заигрывали с ней...

– Нет, я...

– ...И заигрывания их отвергались...

– Нет, этого я сказать не могу.

– Мистер Престон, надеюсь, вы понимаете, чем вызваны мои вопросы. Я хочу выяснить, были ли у кого-нибудь из сослуживцев Изабел хоть малейшие причины...

– Да, да, мистер Карелла, я все это отлично понимаю, но помочь вам ничем не могу.

– Ну ладно. Большое спасибо, мистер Престон. Я позвоню в понедельник узнать эти адреса.

– Прекрасно.

– Покойной ночи, сэр.

– Покойной ночи, – Престон повесил трубку. Карелла задумчиво постукивал пальцами по аппарату, Здесь, дома, как и на работе, у него были телефонные справочники всех пяти округов города. Он вынул из ящика справочник Айсолы и раскрыл на букву Д. Карелла знал, что с Нэнси Холигэн ему ничего не светит, но информации явно не хватало, и он решил испытать счастье с Дженни д'Амато. В справочнике Айсолы было 64 д'Амато, но ни одной Дженни. Так, посмотрим в Риверхеде. Двенадцать д'Амато, и снова Дженни нет. В Калмз Пойнте обнаружилось двадцать девять д'Амато, Дженни опять-таки нет, но в одном случае стоит инициал Д. Карелла выписал номер. Теперь Маджеста. Тут он нашел еще одну Д. д'Амато. Карелла выписал и этот номер. Справочник Беттауна он решил даже не смотреть, считая, что здесь, даже после строительства моста, живут только полицейские-пенсионеры. Он начал с Калмз Пойнта и попал с первой же попытки.