Вторая звезда | страница 15
— Так скалы просто исчезли?
Пит кивает.
— Волны утащили их в море. И дома вместе с ними. После этого никто не хотел жить в Кенсингтоне.
— Могу себе представить.
Пит смеется, как будто я сказала что-то ужасно смешное. Я краснею.
— Я лучше пойду, — говорю я.
Пит снова смеется, более спокойно.
— Венди, — говорит он, и мне нравится, как он произносит мое имя. — Прилив. Ты остаешься здесь.
— Что?
— Ты припарковалась на смотровой, не так ли? — говорит он, указывая в направлении, откуда вышел. — Тогда из-за прилива ты не сможешь вернуться назад. Идти сюда оттуда не проблема, но как только приходит вода, путь обратно закрыт.
Он говорит это вполне серьезно. Не застрять бы здесь с ним до океанского сдвига. Я хочу сказать ему, что он сумасшедший, но я не могу не вспомнить песок, по которому я шла, чтобы добраться сюда: он был мокрый, как будто он намок недавно.
Я распрямила руки.
— Как долго это будет продолжаться?
— Несколько часов.
Я прикусываю губу. Вода каплями стекает с моих волос. Температура падает.
— Не волнуйся, — говорит Пит, положив руку на спину, именно туда, где покоился его подбородок. Тепло расцветает по всему телу. — Ты в безопасности до тех пор, пока остаешься со мной.
6 глава
— Оставайся! — говорит Пит. Он берет толстовку с песка и натягивает ее через голову, затем протягивает мне мою кофту.
— Уже темно, — добавляет он, аккуратно дергая меня за рукав.
Здесь много деревянных лестниц, ну почти лестниц, построенных в скалах, ведущих к домам наверху. Я иду за Питом, но когда мы на полпути, он останавливается в нескольких шагах от лестницы на скале.
— Здесь, — говорит Пит, усаживая меня на плоский камень, выделявшийся из скалы. — Присядь.
Я сворачиваюсь в клубок, подгибая ноги под себя. Отсюда я вижу весь океан. Вода отражает лунный свет, поэтому волны светятся.
— Замерзла? — спрашивает Пит, потирая руки.
Я качаю головой, но мои зубы начали стучать. Пит садится рядом со мной, притягивая ближе к себе.
Его рука покоится на моем плече, как будто мы уже не первый раз так сидим. И мне правда так кажется. Я наклоняюсь ближе к нему, ощущая тепло его тела. Пит удивляет меня своим вопросом.
— Так кто же они, твои братья?
Может, он видел их, думаю я вдруг. Это именно то место, куда они могли бы прийти после прибоя. Почему я не подумала об этом раньше?
— Джон и Майкл Дарлинг. Они близнецы. Они потерялись еще в сентябре, но я пытаюсь найти их.
Я достаю свой телефон из кармана и ищу фотографии своих братьев. Знаю, мне, наверное, следует позвонить родителям или хотя бы Фионе, сказать им, где я, но я не могу отделаться от ощущения облегчения, когда не замечаю ни одного пропущенного вызова.