Лейли и Меджнун | страница 67



Всегда достойна ты моей любви.


Ты, наконец, сдержала обещанье -

Мне облегчила горькое страданье.


Любовь твою воочью вижу я,

Благословенна будь душа твоя!


И я теперь забыл пути к покою,

Лишен теперь я власти над собою.


Душа моя горит все горячей, -

Не вынести мне сладостных речей.


Молю я бога, чтоб, утратив жалость.

Ты никогда уж больше не менялась,


Чтоб горечь не сменяла сладость слов,

Чтоб гнев исчез, - жила одна любовь.


Красавицам знаком лишь гнет безмерный,

А ты душою засияла верной.


Красавицы лишь прах у ног твоих, -

Ты совершенней тысячи других.


Кто в верности с тобой сравниться может?

Кто вверился тебе - тех страх не гложет.


Ты верность проявляешь вновь и вновь

И не стыдишься за свою любовь.


Меня "влюбленным" все зовут напрасно:

И это слово с правдой не согласно.


И совершенным звать меня нельзя:

Лишь для тебя любовная стезя.


Подобной нет тебе - то непреложно.

Тебе - душе - отдать и душу можно.


Другой такая нежность не дана,

Таких, как ты, не знают времена.


Когда б тебе была другая равной,

На весь бы мир ты не могла быть славной,


Я счастлив тем, что помнишь ты меня,

Будь счастлива, меня в душе храня.


Меня, страдальца, вспоминай почаще -

И жизнь тогда мне будет много слаще.


О стройный кипарис, о роза роз,

Кому сгубить покой мой удалось!


Владычица прекрасного цветенья.

Луна в ночи веселья и забвенья!


Когда ко мне ты милостива так

И мне любви моей вручаешь знак, -


Иди и дальше по стезе любовной

И о дороге позабудь греховной.


Душе моей уйти не позволяй,

Пусть стон и плач не льются через край.


Склонись к тому, кто бедами терзаем,

Зачем пренебрегаешь этим краем?


Коль ты мне друг, то близкой будь со мной,

А недруг - то пройди хоть стороной!


Ведь ты в блаженстве пребываешь нежном, -

Я предан горю и скорбям мятежным.


Ты веселишься в радостном кругу,

А я снести мученье не могу.


Но на стезе любви возможно ль это?

Ужели в том есть верности примета?


О верности ты правду ль говоришь?

Тогда зачем ты от меня бежишь?


Пусть канут в омут бедствия разлуки,

Причины и последствия разлуки!


Должна ты днем и ночью быть со мной;

Я - твой; другому ли владеть тобой?


Но если Ибн-Салам мешать нам будет

И путь свиданья преграждать нам будет,


То дай мне знать, и мы с тобой вдвоем

Трон злого рока вздохами сожжем".


Когда он клад раскрыл, в душе таимый,

Зейд снова в путь пошел к его любимой.


Свече он молвил слово мотылька.

Весть соловья прочел средь цветника


Ибн-Салам из мира уходит своей чередой, и Лейли прощается с бедой

О кравчий, как вертится небо наше!